正月十五夜原文翻譯及賞析8篇
正月十五夜原文翻譯及賞析1
原文:
正月十五夜
蘇味道〔唐代〕
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游伎皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文:
明燈錯落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門(mén)的鐵鎖也打開(kāi)了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚;月光灑遍每個(gè)角落,人們在何處都能看到明月當頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計時(shí)的玉漏你也不要著(zhù)忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋?zhuān)?/strong>
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節的燈景。此句對后世影響甚大,如宋辛棄疾《青玉案·元夕》詞有:“東風(fēng)夜放花千樹(shù)……驀然回首,那人卻在燈火闌珊處!薄都t樓夢(mèng)》十八回:“只見(jiàn)庭燎繞空,香雪布地,火樹(shù)琪花,金窗玉檻”星橋:星津橋,天津三橋之一,“洛水貫都,以像星漢”此處或以星津橋指代天津三橋!睎|都洛陽(yáng),洛水從西面流經(jīng)上陽(yáng)宮南,流到皇城端門(mén)外,分為三道,上各架橋,南為星津橋,中為天津橋,北為黃道橋。開(kāi)元年間,改修天津橋,星津橋毀,二橋合而為一。?鐵鎖開(kāi):比喻京城開(kāi)禁。唐朝都城都有宵禁,但在正月十五這天取消宵禁,連接洛水南岸的里坊區與洛北禁苑的天津橋、星津橋、黃道橋上的鐵鎖打開(kāi),任平民百姓通行。暗塵:暗中飛揚的塵土。逐人來(lái):追隨人流而來(lái)。游伎:歌女、舞女。一作“游騎(jì)”秾李:此處指觀(guān)燈歌伎打扮得艷若桃李!对(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李!甭涿罚呵{名。金吾:原指儀仗隊或武器,此處指金吾衛,掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置!短苾删┬掠洝吩疲骸闭率迦找,敕金吾弛禁,前后各一日以看燈,光若晝日!辈唤梗褐溉∠。唐時(shí),京城每天晚上都要戒嚴,對私自夜行者處以重罰。一年只有三天例外,即正月十四、十五、十六。玉漏:古代用玉做的計時(shí)器皿,即滴漏。
賞析:
農歷正月十五為上元節,后來(lái)也稱(chēng)元宵節。據《大唐新語(yǔ)》記載,武則天時(shí),每年這天晚上,京都洛陽(yáng)都要大放花燈,夜間照例不戒嚴,觀(guān)賞花燈的真是人山人海。豪門(mén)貴族車(chē)馬喧嘩,市井之民歡歌笑語(yǔ),通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。文人數百人賦詩(shī)記其盛景,當時(shí)以蘇味道、郭利貞、崔液三人所作為絕唱。該詩(shī)描繪的是神龍元年(705年)上元夜神都觀(guān)燈的景象。
詩(shī)的首聯(lián)總寫(xiě)節日氣氛:徹夜燈火輝煌,京城馳禁,整個(gè)城池成了歡樂(lè )的海洋!盎饦(shù)銀花”形容燈采華麗。史載:唐玄宗先天二年(713年)正月十五、十六、十七日在皇城門(mén)外作燈輪,高二十丈,衣以錦綺,飾以金銀,燃五萬(wàn)盞燈,豎之如花樹(shù)。這雖不是作者筆下的那個(gè)夜晚,但由此也可以推想其盛況如許!昂稀弊质撬耐缫坏囊馑,是說(shuō)洛陽(yáng)城處處如此。唐代,孫逖《正月十五日夜應制》詩(shī)中說(shuō):“洛城三五夜,天子萬(wàn)年春。彩仗移雙闕,瓊筵會(huì )九賓。舞成蒼頡字,燈作法王輪。不覺(jué)東方日,遙垂御藻新!笨膳c此詩(shī)相印證,可見(jiàn)隋唐時(shí)代洛陽(yáng)皇城端門(mén)的元宵節觀(guān)燈盛況。是說(shuō)原本黑洞洞的城門(mén)與黑沉沉的城河在節日的夜晚也點(diǎn)綴著(zhù)無(wú)數的明燈,遠遠望去有如天上的星橋銀河了。
頷聯(lián)寫(xiě)元夕車(chē)馬游人之盛。由于車(chē)馬交馳、游人雜沓,揚起了道路上的陣陣塵土。在平常的夜間,即使有塵土飛揚,人也是看不見(jiàn)的'。但元夕之夜,由于月光燈影的照耀,卻分明可見(jiàn)隨著(zhù)車(chē)馬的飛馳而去,后面便揚起一陣飛塵,這就是所謂“暗塵隨馬去”。本不可見(jiàn)的“暗塵”因“正月十五夜”的月光燈影而見(jiàn),這正是對元夕的傳神描寫(xiě)。著(zhù)一“去”字,寫(xiě)出了馬的奔馳和塵土飛揚而去的態(tài)勢。紀昀說(shuō)此句得神處在一“暗”字,固極有見(jiàn)。其實(shí),“去”字也同樣精彩,從中仿佛可見(jiàn)車(chē)馬飛馳時(shí)卷起的氣流,下句專(zhuān)寫(xiě)人的活動(dòng),卻不忘交代元夕的特點(diǎn)。由于是望月,所以滿(mǎn)月的清光映照著(zhù)東都城的每一個(gè)角落。游人熙熙攘攘,摩頂接踵,月亮的光輝始終與人相隨。由此“明月”還可進(jìn)一步想象燈月交輝的熱鬧場(chǎng)景。
頸聯(lián)于熙熙攘攘的人群中專(zhuān)挑出一類(lèi)人來(lái)寫(xiě),這就是“游妓”。她們可能是王公貴戚之家的歌舞妓人,為了相互夸示而讓她們出來(lái)表演助興的,她們自己也可借此觀(guān)賞元夕燈月交輝、人流如織的熱鬧景象?傊,既是觀(guān)賞者,又是元夕的一道亮麗風(fēng)景。兩句一句寫(xiě)她們的美貌,一句寫(xiě)她們的技藝。單有火樹(shù)銀花的燈影和眾多的游人車(chē)馬,還不足以充分顯示元夕京城的熱鬧繁華,必須再加上美貌如花的歌妓和徹夜笙歌,才是聲色光華交相輝映,極喧闐熱鬧之能事。
這就逼出了結尾兩句:“金吾不禁夜,玉漏莫相催!薄敖鹞帷,又稱(chēng)“執金吾”,指京城里的禁衛軍。據史記載唐代設左、右金吾衛,主管統率禁軍。玉漏,指古時(shí)的計時(shí)器,用銅壺滴漏以記時(shí)。統觀(guān)全詩(shī)詞采華艷,絢麗多姿;而音調和諧,韻致流溢,有如一幀古代節日的風(fēng)情畫(huà),讓人百看不厭。
這首詩(shī)是描寫(xiě)洛陽(yáng)城里元宵之夜的景色。據《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年這天晚上,洛陽(yáng)城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴,看燈的真是人山人海。豪門(mén)貴族的車(chē)馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。
春天剛剛才透露一點(diǎn)消息,還不是萬(wàn)紫千紅的世界,可是明燈錯落,在大路兩旁、園林深處映射出燦爛的輝光,簡(jiǎn)直象明艷的花朵一樣。從“火樹(shù)銀花”的形容,我們不難想象,這是多么奇麗的夜景!說(shuō)“火樹(shù)銀花合”,因為四望如一的緣故。王維《終南山》“白云回望合”,孟浩然《過(guò)故人莊》“綠樹(shù)村邊合”的“合”,用意相同,措語(yǔ)之妙,可能是從這里得到啟發(fā)的。由于到處任人通行,所以城門(mén)也開(kāi)了鐵鎖。崔液《上元夜》詩(shī)有句云:“玉漏銅壺且莫催,鐵關(guān)金鎖徹明開(kāi)!笨膳c此相印證。城關(guān)外面是城河,這里的橋,即指城河上的橋。這橋平日是黑沈沈的,今天換上了節日的新裝,點(diǎn)綴著(zhù)無(wú)數的明燈。燈影照耀,城河望去有如天上的星河,所以也就把橋說(shuō)成“星橋”了!盎饦(shù)”“銀花”“星橋”都寫(xiě)燈光,詩(shī)人的鳥(niǎo)瞰,首先從這兒著(zhù)筆,總攝全篇;同時(shí),在“星橋鐵鎖開(kāi)”這句話(huà)里說(shuō)出游人之盛,這樣,下面就很自然地過(guò)渡到節日風(fēng)光的具體描繪。
人潮一陣陣地涌著(zhù),馬蹄下飛揚的塵土也看不清;月光照到人們活動(dòng)的每一個(gè)角落,哪兒都能看到明月當頭。原來(lái)這燈火輝煌的佳節,正是風(fēng)清月白的良宵。在燈影月光的映照下,花枝招展的歌妓們打扮得分外美麗,她們一面走,一面唱著(zhù)《梅花落》的曲調。洛陽(yáng)城里的元宵,真是觀(guān)賞不盡的。所謂“歡娛苦日短”,不知不覺(jué)便到了深更時(shí)分,然而人們卻仍然懷著(zhù)無(wú)限留戀的心情,希望這一年一度的元宵之夜不要匆匆地過(guò)去!敖鹞岵唤倍,用一種帶有普遍性的心理描繪,來(lái)結束全篇,言盡而意不盡,讀之使人有余音繞梁,三日不絕之感。這詩(shī)于鏤金錯采之中,顯得韻致流溢,也在于此。
蘇味道:
蘇味道(648—705),唐代政治家、文學(xué)家。趙州欒城(今河北石家莊市欒城縣)人,少有才華,20歲舉進(jìn)士,累遷咸陽(yáng)尉。武則天時(shí)居相位數年,茍合取容,處事依違兩可,時(shí)稱(chēng)“蘇模棱”。因阿附張易之,中宗時(shí)貶郿州刺史,死于任所。與杜審言、崔融、李嶠并稱(chēng)為文章四友,與李嶠并稱(chēng)蘇李。對唐代律詩(shī)發(fā)展有推動(dòng)作用,詩(shī)多應制之作,浮艷雍容。但《正月十五夜》(一作《上元》)詠長(cháng)安元宵夜花燈盛況,為傳世之作。原有集,今佚!度圃(shī)》錄其詩(shī)16首。蘇味道死后葬今欒城蘇邱村,其一子留四川眉山,宋代“三蘇”為其后裔。
正月十五夜原文翻譯及賞析2
原文:
正月十五夜燈
[唐代]張祜
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內人連袖舞,一時(shí)天上著(zhù)詞聲。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
本詩(shī)描”家家出門(mén)、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節成為了最有詩(shī)意,最為銷(xiāo)魂的時(shí)刻。
唐宮內萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀(guān),氣象恢宏。
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門(mén)開(kāi)鎖”就是指很多門(mén)的鎖都打開(kāi)了,“千門(mén)”泛指很多門(mén),門(mén)鎖都打開(kāi)了即人都出門(mén)了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五!皠(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧!暗劬笔侵妇┏、國都百內人連袖舞:“三百內人”應該是指很多的宮女!叭佟币彩切稳萑藬当姸嗟,非實(shí)指!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著(zhù)詞聲跳舞!耙粫r(shí)”是說(shuō)當時(shí),“天上著(zhù)詞聲”是指人間的歌舞樂(lè )聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數的眾多,聲可直傳天上。
賞析:
本詩(shī)描”家家出門(mén)、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的.情景,使上元燈節成為了最有詩(shī)意,最為銷(xiāo)魂的時(shí)刻。
唐宮內萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特”武近景,場(chǎng)面壯觀(guān),氣象恢宏。
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門(mén)開(kāi)鎖”就是指很多門(mén)的鎖都打開(kāi)了,“千門(mén)”泛指很多門(mén),門(mén)鎖都打開(kāi)了即人都出門(mén)了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五!皠(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧!暗劬笔侵妇┏、國都百內人連袖舞:“三百內人”應該是指很多的宮女!叭佟币彩切稳萑藬当姸嗟,非實(shí)指!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著(zhù)詞聲跳舞!耙粫r(shí)”是說(shuō)當時(shí),“天上著(zhù)詞聲”是指人間的歌舞樂(lè )聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯及賞析3
原文:
正月十五夜聞京有燈恨不得觀(guān)
[唐代]李商隱
月色燈光滿(mǎn)帝都,香車(chē)寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
明亮的月色和五彩的燈光灑滿(mǎn)了京都,達官貴人乘坐的馬車(chē)阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉下隨著(zhù)鄉人祭祀側人紫姑。
注釋
燈:燈市。恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車(chē)寶輦(niǎn):指達官貴人乘坐的馬車(chē)。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車(chē)。
隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉人:指鄉里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì )。賽,舊俗以?xún)x仗、鼓樂(lè )、雜戲迎人出廟、周游街巷的.儀式。紫姑,俗稱(chēng)“坑三姑娘”,廁人名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析:
題目中的“恨節字,詩(shī)中的“身閑節二字,合起來(lái)是“恨身閑節,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿(mǎn)帝都節概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節的熱鬧。元宵節的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿(mǎn)大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿(mǎn)京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長(cháng)龍,置身其中好似是燈的海洋!霸律珶艄夤濣c(diǎn)題面中的“正月十五夜節,“帝都節扣題面中的“京師節。一個(gè)“滿(mǎn)節字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車(chē)寶輦隘通衢節,由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀(guān)景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶(hù),或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達官顯貴,則是駕著(zhù)各種華美的車(chē)輛,一排排、一串串,擠滿(mǎn)了條條大道,車(chē)輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現場(chǎng)卻根據自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑節,從前兩句的想像中跌回到了現實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì )異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉人去參加迎紫姑的賽會(huì ),充分表現詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻身國家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯及賞析4
正月十五夜聞京有燈恨不得觀(guān)
月色燈光滿(mǎn)帝都,香車(chē)寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
翻譯
明亮的月色和五彩的燈光灑滿(mǎn)了京都,達官貴人乘坐的馬車(chē)阻塞了街道。
我身雖悠閑卻看不見(jiàn)中興的勝景,羞愧自己只能在鄉下隨著(zhù)鄉人祭祀側神紫姑。
注釋
燈:燈市。
恨:遺憾。
帝都:指京城。
香車(chē)寶輦:指達官貴人乘坐的馬車(chē)。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車(chē)。
隘通衢:謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
鄉人:指鄉里普通人。
賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì )。賽,舊俗以?xún)x仗、鼓樂(lè )、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱(chēng)“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀(guān)賞有感而作的。具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。
賞析
題目中的'“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿(mǎn)帝都”概括了京城街景,寫(xiě)出元宵節的熱鬧。元宵節的夜晚,明月高懸,皎潔的月光灑滿(mǎn)大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿(mǎn)京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長(cháng)龍,置身其中好似是燈的海洋!霸律珶艄狻秉c(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿(mǎn)”字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車(chē)寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人,說(shuō)明人之多,之繁華。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀(guān)景,都傾室而出,老百姓們或一家一戶(hù),或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的人流;達官顯貴,則是駕著(zhù)各種華美的車(chē)輛,一排排、一串串,擠滿(mǎn)了條條大道,車(chē)輦所過(guò)之處,幽香久久不散。詩(shī)人未曾親到現場(chǎng)卻根據自己的想象,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì )異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象自己只能和鄉人去參加迎紫姑的賽會(huì ),充分表現詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻身國家的殷切心情。
正月十五夜原文翻譯及賞析5
正月十五夜燈
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)帝京。
三百內人連袖舞,一時(shí)天上著(zhù)詞聲。
翻譯
元宵佳節,千家萬(wàn)戶(hù)走出家門(mén),街上亮起無(wú)數花燈,好像整個(gè)京都都震動(dòng)了。
無(wú)數宮女盡情的歡跳連袖舞,人間的歌舞樂(lè )聲直沖云霄,傳到天上。
注釋
千門(mén):形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門(mén)萬(wàn)戶(hù)。
內人:宮中宮女。
著(zhù):同著(zhù),猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè )聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè )下凡。
賞析
本詩(shī)描寫(xiě) 家家出門(mén)、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節成為了最有詩(shī)意,最為消魂的.時(shí)刻。
唐宮內萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀(guān),氣象恢宏。
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門(mén)開(kāi)鎖”就是指很多門(mén)的鎖都打開(kāi)了,“千門(mén)”泛指很多門(mén),門(mén)鎖都打開(kāi)了即人都出門(mén)了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五!皠(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧!暗劬笔侵妇┏、國都百內人連袖舞:“三百內人”應該是指很多的宮女!叭佟币彩切稳萑藬当姸嗟,非實(shí)指!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著(zhù)詞聲跳舞!耙粫r(shí)”是說(shuō)當時(shí),“天上著(zhù)詞聲”是指人間的歌舞樂(lè )聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯及賞析6
朝代:唐代
作者:張祜
原文:
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明,正月中旬動(dòng)地京。
三百內人連袖舞,一時(shí)天上著(zhù)詞聲。
翻譯:
千門(mén),形容宮毀群建筑宏偉,眾多,千門(mén)萬(wàn)戶(hù)。如杜甫《哀江頭》:“江頭宮殿鎖于門(mén)”。內人,宮中歌午藝妓,入宜春院,稱(chēng)“內人”。著(zhù),同著(zhù),猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂(lè )聲悅耳動(dòng)聽(tīng),宛若仙樂(lè )下凡。
賞析:
本詩(shī)描寫(xiě)家家出門(mén)、萬(wàn)人空巷、盡情而來(lái)、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節成為了最有詩(shī)意,最為消魂的時(shí)刻。
唐宮內萬(wàn)燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥(niǎo)瞰式全景、有特寫(xiě)武近景,場(chǎng)面壯觀(guān),氣象恢宏。
千門(mén)開(kāi)鎖萬(wàn)燈明:“千門(mén)開(kāi)鎖”就是指很多門(mén)的鎖都打開(kāi)了,“千門(mén)”泛指很多門(mén),門(mén)鎖都打開(kāi)了即人都出門(mén)了。
“萬(wàn)燈明”萬(wàn)燈,泛指很多燈,明則是亮起來(lái)了。正月中旬動(dòng)帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五!皠(dòng)”震動(dòng)。形容熱鬧!暗劬笔侵妇┏、國都百內人連袖舞:“三百內人”應該是指很多的宮女!叭佟币彩切稳萑藬当姸嗟,非實(shí)指!斑B袖舞”是指一時(shí)天上著(zhù)詞聲跳舞!耙粫r(shí)”是說(shuō)當時(shí),“天上著(zhù)詞聲”是指人間的`歌舞樂(lè )聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數的眾多,聲可直傳天上。
正月十五夜原文翻譯及賞析7
月色燈光滿(mǎn)帝都,香車(chē)寶輦隘通衢。
身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《正月十五聞京有燈恨不得觀(guān)》是唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng )作的一首七言絕句。詩(shī)的前兩句運用想像的手法,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛,后兩句則對閑居無(wú)為表示羞愧,深致感慨,充分表現詩(shī)人不愿無(wú)所事事而獻身國家的殷切心情。此篇寫(xiě)得平常,然其情可憫,其言可哀。
翻譯/譯文
明麗的月色同爛的燈光迷漫著(zhù)整個(gè)京都,溢香的花車(chē)閃光的寶葷阻塞了街道大路。
可惜這國家中興的盛況我閑居鄉野難以目睹,心中只感到慚愧真害羞和鄉人去迎紫姑。
注釋
、艧簦簾羰。恨:遺憾。
、频鄱迹褐妇┏。
、窍丬(chē)寶輦(niǎn):指達官貴人乘坐的馬車(chē)。寶輦,指用金銀和寶石鑲飾的車(chē)。隘通衢(qú):謂擁擠于道路。隘,擁擠堵塞。
、揉l人:指鄉里普通人。賽紫姑:即舉行迎紫姑的賽會(huì )。賽,舊俗以?xún)x仗、鼓樂(lè )、雜戲迎神出廟、周游街巷的儀式。紫姑,俗稱(chēng)“坑三姑娘”,廁神名,民間舊俗元夕之夜于廁邊或豬欄邊迎之,以問(wèn)禍福。
賞析/鑒賞
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是作者聽(tīng)聞京城有燈市而不能前去觀(guān)賞有感而作的。對于此詩(shī)的寫(xiě)作年代,自清代以來(lái)就有三種不同看法。程夢(mèng)星認為作于唐文宗開(kāi)成(836—840)年間,說(shuō)“文宗開(kāi)成中,建燈迎三宮太后”(《李義山詩(shī)集箋注》)。張采田認為作于唐武宗會(huì )昌(841—846)末永安閑居時(shí)。張氏認為“武宗朝回紇既破,澤、潞又平,而義山方丁憂(yōu)蟄處,不克躬預慶典,故曰‘身閑不睹中興盛’也!保ā队裣曜V會(huì )箋》)馮浩認為作于唐宣宗時(shí)。馮氏說(shuō):“……《舊書(shū)·紀》、《通鑒》:宣宗大中之政,有貞觀(guān)之風(fēng),迄于唐亡,人思詠之,謂之小太宗。三州七關(guān),乃得收復。以云中興,于斯為合……則‘身閑’者,必東川歸后,病還鄭州時(shí)也!l人’,亦似鄭州較親切!
文學(xué)賞析
題目中的“恨”字,詩(shī)中的“身閑”二字,合起來(lái)是“恨身閑”,那其實(shí)也是作者寫(xiě)此詩(shī)的主旨所在。詩(shī)很平常,然其情可憫,其言可哀。
“月色燈光滿(mǎn)帝都”寫(xiě)京城燈景。元宵節的夜晚,一輪明月高懸在天空,銀色的月光灑向大地;五光十色,爭奇斗妍的花燈掛滿(mǎn)京城的大街小巷,遠遠地望去好像燈的長(cháng)龍,置身其中又像是燈的海洋!霸律珶艄狻秉c(diǎn)題面中的“正月十五夜”,“帝都”扣題面中的“京師”。一個(gè)“滿(mǎn)”字,則讓京城的節日夜流光溢彩。
“香車(chē)寶輦隘通衢”,由燈寫(xiě)到人。元宵之夜,人們?yōu)榱速p燈觀(guān)景,盡情地享受這歡樂(lè )的時(shí)光,都傾室而出,老百姓們或一家一戶(hù),或三五成群,形成熙熙攘攘、川流不息的.人流;很多達官顯貴,駕著(zhù)各種華美的車(chē)輛,一排排、一串串,擠滿(mǎn)了條條大道,車(chē)輦所過(guò)之處,飄來(lái)陣陣濃郁的幽香。詩(shī)人據想像,極力渲染出了京城元宵夜的熱烈氣氛。
“身閑不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑”,從前兩句的想像中跌回到了現實(shí)狀況。雖然元宵燈會(huì )異彩紛呈,熱鬧非凡,可是對別有感傷的詩(shī)人來(lái)說(shuō),那樣的情形卻愈發(fā)牽動(dòng)他的萬(wàn)千思緒。李商隱作此詩(shī)時(shí)閑居家中。因此,后兩句不僅說(shuō)詩(shī)人看不到中興景象,羞于和鄉人去參加迎紫姑的賽會(huì ),更多的是流露出為自己的“身閑”不能報效國家而感遺憾之情。
正月十五夜原文翻譯及賞析8
原文
火樹(shù)銀花合,星橋鐵鎖開(kāi)。
暗塵隨馬去,明月逐人來(lái)。
游妓皆秾李,行歌盡落梅。
金吾不禁夜,玉漏莫相催。
譯文
明燈錯落,園林深處映射出璀璨的光芒,有如嬌艷的花朵一般;由于四處都可通行,所以城門(mén)的鐵鎖也打開(kāi)了。人潮洶涌,馬蹄下塵土飛揚;月光灑遍每個(gè)角落,人們在何處都能看到明月當頭。月光燈影下的歌妓們花枝招展、濃妝艷抹,一面走,一面高唱《梅花落》。京城取消了夜禁,計時(shí)的玉漏你也不要著(zhù)忙,莫讓這一年只有一次的元宵之夜匆匆過(guò)去。
注釋
火樹(shù)銀花:比喻燦爛絢麗的燈光和焰火。特指上元節的燈景。此句對后世影響甚大,如宋詩(shī)經(jīng)·召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣,華如桃李!敝改贻p人像盛開(kāi)嬌艷的桃花李花一樣華美富麗。游伎:指街上游舞的藝伎。
落梅:樂(lè )曲《梅花落》。
金吾:掌管京城戒備,禁人夜行的官名,漢代置!段骶╇s記》:“西都京城街衢,有執金吾曉夜傳呼,以禁止夜行,惟正月十五敕金吾弛禁,前后各一日,謂之夜放!
玉漏:古代用玉做的計時(shí)器皿,即滴漏。
賞析
元夜,即上元之夜,也稱(chēng)元夕、元宵。大概因為是春節慶典的尾聲,比起除夕的守夜、元日的祝賀以及人日的.鏤金作勝,正月十五上元之夜是最為熱鬧的節日了。隋朝時(shí),每年還要舉行盛大燈會(huì ),招待各國使節。據《大唐新語(yǔ)》和《唐兩京新記》記載:每年元宵晚上,長(cháng)安城里都要大放花燈;前后三天,夜間照例不戒嚴,看燈的真是人山人海。豪門(mén)貴族的車(chē)馬喧闐,市民們的歌聲笑語(yǔ),匯成一片,通宵都在熱鬧的氣氛中度過(guò)。唐玄宗曾于先天二年(713年)正月十五重開(kāi)宵禁,命點(diǎn)千盞花燈,張燈三夜,成為一時(shí)之盛。
此詩(shī)大約作于唐中宗神龍元年(705),描寫(xiě)的即是初唐元夜的景象。也有學(xué)者認為,此詩(shī)作于長(cháng)安元年(701)。
【正月十五夜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
正月十五夜原文翻譯及賞析01-03
《正月十五夜》原文、翻譯及賞析05-21
正月十五夜原文翻譯賞析08-13
正月十五夜燈原文翻譯及賞析05-13
正月十五夜原文翻譯及賞析(7篇)05-21
正月十五夜原文翻譯及賞析7篇05-21
正月十五夜原文翻譯及賞析(8篇)01-04
正月十五夜原文翻譯及賞析(精選8篇)04-19
正月十五夜原文翻譯及賞析9篇04-12