97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析

時(shí)間:2022-02-23 12:23:58 古籍 我要投稿

芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析

  參考翻譯譯文及注釋譯文透著(zhù)寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著(zhù)吳地。清晨,當我送別友人之時(shí),感到自己就像楚山一樣孤獨,以下是小編整理的芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析 篇1

  原文:

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

  譯文

  透著(zhù)寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著(zhù)吳地。清晨,當我送別友人之時(shí),感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽(yáng)的親朋好友如果向你問(wèn)起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。

  釋義

  “芙蓉樓”是黔陽(yáng)(今湖南省洪江市黔城鎮)的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹!八汀笔撬蛣e的意思!靶翝u”是詩(shī)人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。辛漸:詩(shī)人的一位朋友。這首詩(shī)是作者在江寧做官時(shí)寫(xiě)的。寒雨:秋冬時(shí)節的冷雨。連江:滿(mǎn)江。吳:三國時(shí)的吳國在長(cháng)江下游一帶,所以稱(chēng)這一帶為吳地。平明:天亮的時(shí)候?停褐缸髡叩暮糜研翝u。楚山:春秋時(shí)的楚國在長(cháng)江中下游一帶,所以稱(chēng)這一帶的山為楚山。孤:獨自,孤單一人。洛陽(yáng):位于河南省西部、黃河南岸。冰心:比喻心的純潔。一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。

  賞析:

  這是一首送別詩(shī)。詩(shī)的構思新穎,淡寫(xiě)朋友的離情別緒,重寫(xiě)自己的高風(fēng)亮節。首兩句蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的孤寂之情;后兩句自比冰壺,表達自己開(kāi)郎胸懷和堅強性格。全詩(shī)即景生情,寓情于景,含蓄蘊藉,韻味無(wú)窮。

  芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析 篇2

  原文:

  芙蓉樓送辛漸二首

  王昌齡〔唐代〕

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

  洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

  丹陽(yáng)城南秋海陰,丹陽(yáng)城北楚云深。

  高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。

  譯文:

  秋冬時(shí)節的`冷雨連夜灑遍吳地江天,天亮的時(shí)候送別好友只留下楚山的孤影。

  到了洛陽(yáng),親友若是問(wèn)起我來(lái),就說(shuō)我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。

  往丹陽(yáng)城南望去,只見(jiàn)秋海陰雨茫茫;向丹陽(yáng)城北望去,只見(jiàn)楚天層云深深。

  芙蓉樓上送你離去,心情悲愁,喝酒也不能盡興。四周一片寂靜,對著(zhù)寒冷江天,只有高懸的明月照我心。

  注釋?zhuān)?/strong>

  芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長(cháng)江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。據《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤州》丹陽(yáng):“晉王恭為刺史,改創(chuàng )西南樓名萬(wàn)歲樓,西北樓名芙蓉樓!币徽f(shuō)此處指黔陽(yáng)(今湖南黔城)芙蓉樓。

  辛漸:詩(shī)人的一位朋友。寒雨:秋冬時(shí)節的冷雨。

  連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。

  吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時(shí)吳國所屬。

  平明:天亮的時(shí)候?停褐缸髡叩暮糜研翝u。

  楚山:楚地的山。這里的楚也指鎮江市一帶,因為古代吳、楚先后統治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱(chēng)。

  孤:獨自,孤單一人。

  洛陽(yáng):現位于河南省西部、黃河南岸。

  冰心:比喻純潔的心。

  玉壺:教概念妙真道教義,專(zhuān)指自然無(wú)為虛無(wú)之心。

  丹陽(yáng):在今江蘇省西南部,東北濱長(cháng)江,大運河斜貫,屬鎮江市。

  楚云:指楚天之云。高樓:指芙蓉樓。

  寒江:稱(chēng)秋冬季節的江河水面。

  賞析:

  這兩首詩(shī)所記送別的時(shí)間和情景是“倒敘”。第一首寫(xiě)的是第二天早晨在江邊送別友人的情景;第二首寫(xiě)第一天晚上在芙蓉樓為友人餞行之事。

  第一首寫(xiě)平明送客,臨別托意。

  第一句,“寒雨連江夜入吳”!昂Z(yǔ)”指的是秋雨,連江,滿(mǎn)江。夜入吳,是指作者和辛漸夜晚到達潤州,潤州古代屬于吳國,所以說(shuō)是入吳。當時(shí)王昌齡作將江寧(今南京市)丞,他從江寧啟程,送他的朋友辛漸來(lái)到潤州,在此分手,辛漸獨自去往洛陽(yáng)。這句話(huà)的意思是,在秋雨滿(mǎn)江的夜晚,我們來(lái)到潤州!昂赀B江”的景物描寫(xiě),渲染出離別的黯淡氣氛,含蓄的寫(xiě)出了作者凄涼的心情。

  第二句,“平明送客楚山孤”。平明指的是黎明,客,指的是辛漸,楚山,指的是楚地的山,辛漸前往洛陽(yáng)要經(jīng)過(guò)楚地,這里,以“楚山”指代他的行蹤。這句話(huà)的意思是,天色剛亮,我就在芙蓉樓上為您送別,遠望那一片楚山,令人感到孤獨,“平明”承接上句的“夜”,寫(xiě)出了離別的倉促,夜晚同來(lái),黎明分手,來(lái)不及在此地漫游,是令人遺憾的!俺焦隆边@個(gè)景象,即寫(xiě)出了楚山的孤聳,又寫(xiě)出作者因友人離去,而產(chǎn)生的孤獨心情,可謂情景交融之筆。

  后兩句,“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺”。是指作者與友人分手之際,對友人的囑托。洛陽(yáng),指的是今河南省洛陽(yáng)市,唐朝時(shí)是政治、經(jīng)濟、文化的著(zhù)名城市,那里有作者的親朋好友。相問(wèn),如同說(shuō)“問(wèn)你”,冰心是形容人的心地清明,如同冰塊兒;玉壺,玉石制成的壺。六朝時(shí)期,詩(shī)人鮑照曾用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》詩(shī)),來(lái)比喻高潔清白的品格,此處的玉壺也是用來(lái)比喻純正的品格。這兩句話(huà)的意思是:你到達洛陽(yáng)以后,那里的親友如果問(wèn)起你我的情況,你就這樣告訴他們王昌齡的一顆心,仍然像一塊純潔清明的冰盛在玉壺中。作者托辛漸給洛陽(yáng)友人,帶去這樣一句話(huà),是有背景的。當時(shí)作者因不拘小節,遭到一般平庸人物的議論,幾次收到貶謫。這里,顯然是作者在對那些污蔑之詞作出回擊,也是對最了解自己的友人們做出的告慰。表現了不肯妥協(xié)的精神。

  早在六朝劉宋時(shí)期,詩(shī)人鮑照就用”清如玉壺冰”《代白頭吟》來(lái)比喻高潔清白的品格。自從開(kāi)元宰相姚崇作《冰壺誡》以來(lái),盛唐詩(shī)人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵,推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托辛漸給洛陽(yáng)親友帶去的口信不是通常的平安竹報,而是傳達自己依然冰清玉潔、堅持操守的信念,是大有深意的。

  詩(shī)人在這以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,正是基于他與洛陽(yáng)詩(shī)友親朋之間的真正了解和信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽(yù)。因此詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見(jiàn)底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽(yáng)親友的深情。

  即景生情,情蘊景中,本是盛唐詩(shī)的共同特點(diǎn),而深厚有余、優(yōu)柔舒緩!氨M謝爐錘之跡”(胡應麟《詩(shī)藪》)又是王詩(shī)的獨特風(fēng)格。此詩(shī)那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩(shī)人送別時(shí)的凄寒孤寂之情,更展現了詩(shī)人開(kāi)朗的胸懷和堅強的性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無(wú)意的照應,令人自然聯(lián)想到詩(shī)人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著(zhù)痕跡,含蓄蘊藉,余韻無(wú)窮。

  第二首說(shuō)的是頭天晚上詩(shī)人在芙蓉樓為辛漸餞別時(shí)的情景。先從“秋海陰”、“楚雪深”寫(xiě)起,以景起興。第三句是點(diǎn)題:高樓送客,依依惜別,心情悲愁,酒不盡興。末句以景結情:寒江寂寂,惆悵如不盡之江水;明月高照,友情像明月一樣地純真。全詩(shī)融情入景,以景結情,主要還是抒情,堪稱(chēng)一絕。

  王昌齡

  王昌齡(698— 756),字少伯,河東晉陽(yáng)(今山西太原)人。盛唐著(zhù)名邊塞詩(shī)人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書(shū)省校書(shū)郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開(kāi)元末返長(cháng)安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩(shī)以七絕見(jiàn)長(cháng),尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩(shī)最著(zhù),有“詩(shī)家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩(shī)家天子王江寧”的說(shuō)法)。

【芙蓉樓送辛漸原文、譯文、賞析】相關(guān)文章:

芙蓉樓送辛漸原文及賞析01-19

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文、注解、譯文及賞析10-19

芙蓉樓送辛漸賞析12-03

王昌齡芙蓉樓送辛漸譯文及賞析05-17

王昌齡芙蓉樓送辛漸譯文及其賞析05-18

芙蓉樓送辛漸.王昌齡譯文和賞析12-25

《芙蓉樓送辛漸》原文、翻譯及賞析02-01

王昌齡芙蓉樓送辛漸原文及賞析05-14

《芙蓉樓送辛漸》詩(shī)詞賞析11-05

王昌齡-芙蓉樓送辛漸賞析10-17