祖詠《望薊門(mén)》賞析
《望薊門(mén)》
祖詠
燕臺一去客心驚,笳鼓喧喧漢將營(yíng)。
萬(wàn)里寒光生積雪,三邊曙色動(dòng)危旌。
沙場(chǎng)烽火連胡月,海畔云山擁薊城。
少小雖非投筆吏,論功還欲請長(cháng)纓。
【韻譯】一到燕臺眺望,我就暗暗吃驚;笳鼓喧鬧之地,原是漢將兵營(yíng)。
江山積雪萬(wàn)里,籠罩冷冽寒光;邊塞曙光映照,飄動(dòng)高高旗旌。
戰場(chǎng)烽火連天,遮掩邊塞明月;南渤海北云山,拱衛著(zhù)薊門(mén)城。
少年時(shí)雖不象班超,投筆從戎;論功名我想學(xué)終軍,自愿請纓。
【賞析】唐代的范陽(yáng)道,以今北京西南的幽州為中心,統率十六州,為東北邊防重鎮。它主要的防御對象是契丹。玄宗開(kāi)元二年,即以并州長(cháng)史薛訥為同紫薇黃門(mén)三品,將兵御契丹;二十二年,幽州節度使張守珪斬契丹王屈烈及可突干。這首詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)期,大約在這二十年之間,其時(shí)祖詠當系游宦范陽(yáng)。
燕臺原為戰國時(shí)燕昭王所筑的黃金臺,這里代稱(chēng)燕地,用以泛指平盧、范陽(yáng)這一帶!把嗯_一去”猶說(shuō)“一到燕臺”,四字倒裝,固然是詩(shī)律中平仄聲排列的要求,更重要的是,起筆即用一個(gè)壯大的地名,能增加全詩(shī)的氣勢。詩(shī)人初來(lái)聞名已久的邊塞重鎮,游目縱觀(guān),眼前是遼闊的天宇,險要的山川,不禁激情滿(mǎn)懷。一個(gè)“驚”字,道出他這個(gè)遠道而來(lái)的客子的特有感受。這是前半首主意所在,開(kāi)出下文三句。
客心因何而驚呢?首先是因為漢家大將營(yíng)中,吹笳擊鼓,喧聲重迭。此句運用南朝梁人曹景宗的詩(shī)意:“去時(shí)兒女悲,歸來(lái)笳鼓競。借問(wèn)行路人,何如霍去?”表現軍營(yíng)中號令之嚴肅。但僅僅如此,還未足以體現這個(gè)“驚”字。三四兩句更進(jìn)一步,寫(xiě)這笳鼓之聲,是在嚴冬初曉之時(shí)發(fā)出的。冬季本已甚寒,何況又下雪,何況又是多少天來(lái)的積雪,何況又不止一處兩處的雪,而是連綿千萬(wàn)里的雪;這些雪下得如此之廣,又積得如此之厚,不說(shuō)它是怎樣的.冷了,就是雪上反映出的寒光,也足以令人兩眼生花!叭f(wàn)里寒光生積雪”這一句就這樣分作四層,來(lái)托出一個(gè)“驚”字。這是往遠處望。至于向高處望,則見(jiàn)朦朧曙色中,一切都顯得模模糊糊,唯獨高懸的旗幟在半空中獵獵飄揚。這種肅穆的景象,暗寫(xiě)出漢將營(yíng)中莊重的氣派和嚴整的軍容。邊防地帶如此的形勢和氣氛,自然令詩(shī)人心靈震撼了。
以上四句已將“驚”字寫(xiě)足,五六兩句便轉。處在條件如此艱苦。責任如此重大的情況下,邊防軍隊卻是意氣昂揚。笳鼓喧喧已顯出軍威赫然,而況烽火燃處,緊與胡地月光相連,雪光、月光、火光三者交織成一片,不僅沒(méi)有塞上苦寒的悲涼景象,而且壯偉異常。這是向前方望!吧硤(chǎng)烽火連胡月”是進(jìn)攻的態(tài)勢。詩(shī)人又向周?chē)骸昂E显粕綋硭E城”,又是那么穩如磐石。薊門(mén)的南側是渤海,北翼是燕山山脈,帶山襟海,就象天生是來(lái)拱衛大唐的邊疆重鎮的。這是說(shuō)防守的形勢。這兩句,一句寫(xiě)攻,一句說(shuō)守;一句人事,一句地形。在這樣有力有利氣勢的感染下,便從驚轉入不驚,于是領(lǐng)出下面兩句,寫(xiě)“望”后之感。詩(shī)人雖則早年并不如東漢時(shí)定遠侯班超初為傭書(shū)吏(在官府中抄寫(xiě)公文),后來(lái)投筆從戎,定西域三十六國,可是見(jiàn)此三邊壯氣,卻也雄心勃勃,要學(xué)西漢時(shí)濟南書(shū)生終軍,向皇帝請發(fā)長(cháng)纓,縛番王來(lái)朝,立一下奇功了。末二句一反起句的“客心驚”,水到渠成,完滿(mǎn)地結束全詩(shī)。
這首詩(shī)從軍事上落筆,著(zhù)力勾畫(huà)山川形勝,意象雄偉闊大。全詩(shī)緊扣一個(gè)“望”字,寫(xiě)望中所見(jiàn),抒望中所感,格調高昂,感奮人心。詩(shī)中多用實(shí)字,全然沒(méi)有堆砌湊泊之感;意轉而辭句中卻不露轉折之痕,于筆仗端凝之中,有氣脈空靈之妙。此即駢文家所謂“潛氣內轉”,亦即古文家所謂“突接”,正是盛唐詩(shī)人的絕技。
【祖詠《望薊門(mén)》賞析】相關(guān)文章:
《望薊門(mén)》詩(shī)詞鑒賞01-04
古詩(shī)賞析:《望岳》賞析11-03
《望岳》《春望》對比賞析10-05
賞析朝天子·詠喇叭10-04
朝天子詠喇叭賞析10-05
詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09
浣溪沙·詠橘原文賞析09-26
林則徐《塞外雜詠》賞析08-16
詠路原文及賞析07-16
詠萍原文及賞析07-16