雙燕離原文及賞析
雙燕復雙燕,雙飛令人羨。
玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶(hù)長(cháng)相見(jiàn)。
柏梁失火去,因入吳王宮。
吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。
憔悴一身在,孀雌憶故雄。
雙飛難再得,傷我寸心中
譯文
天上自由自在比翼而飛的雙燕,實(shí)在令人羨慕。
它們總是成雙成對地在玉樓珠閣中共筑愛(ài)巢,在金窗繡戶(hù)間相互嬉戲低飛。
柏梁臺失火了,焚燒了它們的.巢窩,它們只好又到吳王宮里筑巢。
吳宮又遭焚蕩,這一次更慘,燒了個(gè)雛盡巢空。
只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕懷著(zhù)對雄燕的無(wú)限眷戀,憔悴不堪。
比翼雙飛的日子已難再得,真是使人寸心欲碎。
注釋
1、宋人郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》:“《獨處吟》、《流凘咽》、《雙燕離》、《處女吟》四曲,其詞俱亡!本褪钦f(shuō)樂(lè )府中有《雙燕離》等琴曲,曲辭已不存。李白此詩(shī)為據琴曲所填。
2、“柏梁”句:漢武帝時(shí)皇宮中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:漢長(cháng)安臺名!抖o黃圖》卷五:“柏粱臺,武帝元鼎二年春起。此臺在長(cháng)安城中北關(guān)內!蓖蹒⒃疲骸啊稘h武內傳》太初元年十一月已酉,天火燒柏梁臺!贝司渌蒲岳畎妆蛔嫵霰娛。
3、 “因入”句:此句似言太白入永王璘幕府事。
4、“吳宮”句:越王勾踐伐吳,曾火焚吳王宮。
賞析
此詩(shī)為寓言詩(shī),寫(xiě)雌雄雙燕歷盡艱險,生死不渝的“愛(ài)情”。一對恩愛(ài)燕子相依相伴,快樂(lè )幸福,不料一場(chǎng)大火降臨,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴傷心,回旋不去,非常傷感,凄切而動(dòng)人。此詩(shī)用以寄寓人類(lèi)愛(ài)情之忠貞!傲钊肆w”為全詩(shī)之眼,是聯(lián)系人與燕的紐帶。
李白這首樂(lè )府取材比較隨意,雖然提到“柏梁”、“吳王宮”,但都是信手拈來(lái),并無(wú)所指。時(shí)序也是錯亂的。按“柏梁失火去,因入吳王宮”語(yǔ)意,似乎先有西漢柏梁殿失火,后有春秋吳王宮焚燒,其實(shí)西漢在春秋之后?梢(jiàn)這首樂(lè )府是隨意而寫(xiě),可能是李白應景之作,并非有感而發(fā),因此在藝術(shù)上少有可圈可點(diǎn)之處。
【雙燕離原文及賞析】相關(guān)文章:
《雙雙燕·詠燕》原文及賞析01-18
雙燕離古詩(shī)詞鑒賞06-30
隋宮燕原文翻譯及賞析01-07
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
燕歸梁·雙燕歸飛繞畫(huà)堂_晏殊的詞原文賞析及翻譯08-26
離思元稹其四原文及賞析10-24
離亭燕/離亭宴07-22
蝶戀花·簾幕風(fēng)輕雙語(yǔ)燕原文及賞析07-16
離思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
少年游·離多最是原文翻譯及賞析01-14