97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

溪居原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2021-12-10 09:15:11 古籍 我要投稿

溪居原文、翻譯、賞析匯編10篇

溪居原文、翻譯、賞析1

  題宣州開(kāi)元寺水閣閣下宛溪夾溪居人

  六朝文物草連空,天淡云閑今古同。

  鳥(niǎo)去鳥(niǎo)來(lái)山色里,人歌人哭水聲中。

  深秋簾幕千家雨,落日樓臺一笛風(fēng)。

  惆悵無(wú)日見(jiàn)范蠡,參差煙樹(shù)五湖東。

  翻譯

  六朝的丈物荒皮雜草叢生,天高云淡千般景物古今同。

  蒼山蘋(píng)柏間百鳥(niǎo)飛來(lái)飛去,世世代代生活水鄉山寨中。

  簾幕外千家承受連綿秋丙,日落西山傳來(lái)悠揚的笛聲。

  內心里悵惘無(wú)緣見(jiàn)到范眾,只好掠過(guò)樹(shù)木凝望太湖東。

  注釋

  六朝:指吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代。

  文物:指禮樂(lè )典章。

  淡:恬靜。

  閑:悠閑。

  人歌人哭:詩(shī)中借指宛溪兩岸的人世世代代居住在這里。

  笛風(fēng):笛聲隨風(fēng)飄動(dòng)。

  范蠡:春秋末政治家,字少伯,楚國宛(今河南省南陽(yáng)縣)人,越國大夫,輔佐越王勾踐滅吳,事成后游于齊國,改名鴟夷皮子。

  參差:高低不齊的樣子。

  五湖:指太湖及其相屬的滆湖、洮湖、射湖、貴湖等四個(gè)小湖的合稱(chēng),因而它可以用作太湖的別稱(chēng)。這里指太湖。

  鑒賞

  詩(shī)一開(kāi)始寫(xiě)登臨覽景,勾起古今聯(lián)想,造成一種籠罩全篇的氣氛:六朝的繁華已成陳?ài)E,放眼望去,只見(jiàn)草色連空,那天淡云閑的景象,倒是自古至今,未發(fā)生什么變化。這種感慨固然由登臨引起,但聯(lián)系詩(shī)人的經(jīng)歷看,還有更深刻的內在因素。詩(shī)人此次來(lái)宣州已經(jīng)是第二回了。八年前,沈傳師任宣歙觀(guān)察使(治宣州)的時(shí)候,他曾在沈的幕下供職。這兩次的變化,如他自己所說(shuō):“我初到此未三十,頭腦釤利筋骨輕!薄爸赜昔W白事皆改,唯見(jiàn)東流春水平!保ā蹲孕莞肮偃刖┞贩昱崽古泄贇w宣州因題贈》)這自然要加深他那種人世變易之感。這種心情滲透在三、四兩句的景色描寫(xiě)中:敬亭山象一面巨大的翠色屏風(fēng),展開(kāi)在宣城的近旁,飛鳥(niǎo)來(lái)去出沒(méi)都在山色的掩映之中。宛溪兩岸,百姓臨河夾居,人歌人哭,摻合著(zhù)水聲,隨著(zhù)歲月一起流逝。這兩句似乎是寫(xiě)眼前景象,寫(xiě)“今”,但同時(shí)又和“古”相溝通。飛鳥(niǎo)在山色里出沒(méi),固然是向來(lái)如此,而人歌人哭,也并非某一片刻的景象!案杩蕖毖韵矐c喪吊,代表了人由生到死的過(guò)程!叭烁枞丝匏曋小,宛溪兩岸的人們就是這樣世世代代聚居在水邊。這些都不是詩(shī)人一時(shí)所見(jiàn),而是平時(shí)積下的印象,在登覽時(shí)被觸發(fā)了。

  接下去兩句,展現了時(shí)間上并不連續卻又每每使人難忘的景象:一是深秋時(shí)節的密雨,像給上千戶(hù)人家掛上了層層的雨簾;一是落日時(shí)分,夕陽(yáng)掩映著(zhù)的樓臺,在晚風(fēng)中送出悠揚的笛聲。兩種景象:一陰一晴;一朦朧,一明麗。在現實(shí)中是難以同時(shí)出現的。但當詩(shī)人面對著(zhù)開(kāi)元寺水閣下這片天地時(shí),這種雖非同時(shí),然而卻是屬于同一地方獲得的印象,匯集復合起來(lái)了,從而融合成一個(gè)對宣城、對宛溪的綜合而長(cháng)久性的印象。這片天地,在時(shí)間的長(cháng)河里,就是長(cháng)期保持著(zhù)這副面貌吧。這樣,與“六朝文物草連空”相映照,那種文物不見(jiàn)、風(fēng)景依舊的感慨,自然就愈來(lái)愈強烈了?陀^(guān)世界是持久的,歌哭相迭的一代代人生卻是有限的。這使詩(shī)人沉吟和低回不已,于是,詩(shī)人的心頭浮動(dòng)著(zhù)對范蠡的懷念,無(wú)由相會(huì ),只見(jiàn)五湖方向,一片參差煙樹(shù)而已。五湖指太湖及與其相屬的四個(gè)小湖,因而也可視作太湖的別名。從方位上看,它們是在宣城之東。春秋時(shí)范蠡曾輔助越王勾踐打敗吳王夫差,功成之后,為了避免越王的猜忌,乘扁舟歸隱于五湖。他徜徉在大自然的山水中,為后人所艷羨。詩(shī)中把宣城風(fēng)物,描繪得很美,很值得流連,而又慨嘆六朝文物已成過(guò)眼云煙,大有無(wú)法讓人生永駐的感慨。這樣,游于五湖享受著(zhù)山水風(fēng)物之美的范蠡,自然就成了詩(shī)人懷戀的對象了。

  詩(shī)人的情緒并不高,但把客觀(guān)風(fēng)物寫(xiě)得很美,并在其中織入“鳥(niǎo)去鳥(niǎo)來(lái)山色里”、“落日樓臺一笛風(fēng)”這樣一些明麗的景象,詩(shī)的節奏和語(yǔ)調輕快流走,給人爽利的感覺(jué)。明朗、健爽的因素與低回惆悵交互作用,在這首詩(shī)里體現出了杜牧詩(shī)歌的所謂拗峭的特色。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)當寫(xiě)于開(kāi)成三年(838),當時(shí)杜牧任宣州團練判官。這首詩(shī)是他游開(kāi)元寺,登水閣時(shí)的所見(jiàn)所聞及觸景所發(fā)而作的。

溪居原文、翻譯、賞析2

  《溪居》 作者:柳宗元

  久為簪組累,幸此南夷謫。

  閑依農圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。

  來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  【注解】: 1、簪組:這里是做官的意思。 2、南夷:這里指當時(shí)南方的少數民族地區。 3、滴:流放。 4、夜榜:夜航。 5、楚天:永州古屬楚地。

  【韻譯】:

  長(cháng)久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。

  閑時(shí)常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個(gè)隱居山中的人。

  清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著(zhù)溪石嘩嘩前進(jìn)。

  獨往獨來(lái)碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

  【評析】: 這首詩(shī)是柳宗元貶官永州居處冉溪之畔時(shí)的作品。全詩(shī)寫(xiě)謫居佳境,茍得自由, 獨往獨來(lái),偷安自幸。前四句敘述到這里的原因和自己的行徑。后四句敘述自己早晚 的行動(dòng)。首尾四句隱含有牢騷之意。

  閑依農圃鄰、有采菊東籬下之概;曉耕翻露草,有晨興理荒廢 之風(fēng)。沈德潛評說(shuō):愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨 而不怨,行間言外,時(shí)或遇之。(《唐詩(shī)別裁集》卷四)這是很有見(jiàn)地的。

溪居原文、翻譯、賞析3

  原文:

  籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。

  小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。

  譯文

  籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只,小船被春風(fēng)吹動(dòng),一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣。

  玩耍的小童看到有船進(jìn)灣來(lái)了,以為有客人來(lái),急忙跑去打開(kāi)柴門(mén)。

  注釋

  溪居:溪邊村舍。即事:對眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng )作。

  系(xì):栓,捆綁。

  疑:懷疑,以為。

  柴門(mén):木制的門(mén),詩(shī)中泛指家門(mén)。去卻:卻是助詞,去卻意思為去掉;關(guān):這里指關(guān)閉柴門(mén)的栓卡、鉤環(huán)之類(lèi)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)眼前所見(jiàn),信手拈來(lái),自然成篇。所寫(xiě)雖日常生活小事,卻能給人以美的熏陶。

  凡是有河道的地方,小船作為生產(chǎn)和生活必需的工具,是一點(diǎn)不稀奇的。但“籬外誰(shuí)家不系船”句,卻于平常中又顯出不平常來(lái)了。似乎作者于無(wú)意中注意到了生活中的這一瑣事,故以此句開(kāi)首!罢l(shuí)家”即不知是哪一家的。因為“不系船”,船便被吹進(jìn)“釣魚(yú)灣”!按猴L(fēng)”二字,不僅點(diǎn)時(shí)令,也道出了船的動(dòng)因。春潮上漲,溪水滿(mǎn)溢,小船才會(huì )隨著(zhù)風(fēng)勢,由遠至近,悠悠蕩蕩地一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣來(lái)。不系船,可能出于無(wú)心,這在春日農村是很普通的事,但經(jīng)作者兩筆勾勒,溪居的那種恬靜、平和的景象便被攝入畫(huà)面,再著(zhù)春風(fēng)一“吹”,整個(gè)畫(huà)面都活了起來(lái),生氣盎然,饒有詩(shī)意。

  鄉村春日,人們都在田間勞作,村里是很清靜的,除了孩子們在宅前屋后嬉戲之外,少有閑人。有一位小童正玩得痛快,突然發(fā)現有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是客人來(lái)了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打開(kāi)柴門(mén)的扣子,打開(kāi)柴門(mén)迎接客人。作者用“疑”、“急”二字,把兒童那種好奇、興奮、粗疏、急切的心理狀態(tài),描繪得惟妙惟肖,十分傳神。詩(shī)人捕捉住這一剎那間極富情趣的小鏡頭,成功地攝取了一個(gè)熱情淳樸、天真可愛(ài)的農村兒童的形象。

  這首詩(shī)純用白描,不做作,不涂飾,樸素自然,平淡疏野,真可謂洗盡鉛華,得天然之趣,因而詩(shī)味濃郁,意境悠遠。詩(shī)人給讀者展現出一幅素淡的水鄉風(fēng)景

  畫(huà):臨水的村莊,掩著(zhù)的柴門(mén),疏疏落落的籬笆,碧波粼粼的溪水,漂蕩的小船,奔走的兒童。靜中寓動(dòng),動(dòng)中見(jiàn)靜,一切都很和諧而富有詩(shī)意,使人感受到水寧靜、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉村生活氣息。而透過(guò)這一切,讀者還隱約可見(jiàn)一位翹首拈須、悠然自得的詩(shī)人形象,領(lǐng)略到他那積極樂(lè )觀(guān)的生活情趣和閑適舒坦的心情。

溪居原文、翻譯、賞析4

  原文:

  久為簪組累,幸此南夷謫。

  閑依農圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。

  來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  譯文:

  長(cháng)久被官職束縛不得自由,幸好被貶謫到邊遠的永州一帶。閑靜無(wú)事,與農人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山間隱士。早晨耕田,翻鋤帶著(zhù)露水的野草,傍晚伴著(zhù)水激溪石的聲響歸去。來(lái)去之間碰不到那庸俗之輩,眼望楚天一片碧綠,高歌自?shī)省?/p>

  注釋?zhuān)?/strong>

  久為簪(zān)組累(léi),幸此南夷(yí)謫(zhé)。

  簪組:古代官吏的服飾,此指官職。累:束縛,牽累。南夷:古代對南方少數民族的稱(chēng)呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時(shí)作者被貶為永州司馬。楚天:永州原屬楚地。束:束縛。南夷:這里指永州。

  閑依農圃(pǔ)鄰,偶似山林客。

  謫:貶官流放。農圃:田園。偶似:有時(shí)好像。山林客:山林間的隱士。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。

  夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。響溪石:水激溪石的聲響。

  來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  長(cháng)歌:放歌。楚天:這里指永州的天空。春秋戰國時(shí)期,永州屬楚國。

  賞析:

  這首詩(shī)是柳宗元貶官永州時(shí)在愚溪之畔筑屋而居時(shí)的作品。

  詩(shī)人被貶謫永州,應該是有滿(mǎn)腹牢騷的,卻在詩(shī)的開(kāi)頭將其稱(chēng)為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫!痹(shī)人認為他長(cháng)久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來(lái)這荒夷之地,可以讓他過(guò)上閑適的生活。此兩句正話(huà)反說(shuō),將不幸之事說(shuō)成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿(mǎn)。

  “閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時(shí)與種菜的老農為鄰,有時(shí)還真像是在山林隱居的人。一大早帶著(zhù)露水就去鋤草,晚上乘船沿著(zhù)溪水前進(jìn)!伴e依”表現作者的閑散之態(tài),“偶似”是故作放曠之語(yǔ),自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長(cháng)安。他滿(mǎn)腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫(xiě)歡愉,故作閑適,稱(chēng)自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

  “來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧”,有時(shí)整日獨來(lái)獨往碰不見(jiàn)一個(gè)行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩(shī)人仿佛對自己的不幸遭貶無(wú)所縈懷,心胸曠達開(kāi)朗。這里詩(shī)人看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩(shī)人是強作閑適,無(wú)人問(wèn)津時(shí)自?shī)首詷?lè ),也只是一種無(wú)奈的調侃。

  這首詩(shī)表面上寫(xiě)溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著(zhù)孤獨的憂(yōu)憤!皝(lái)往不逢人”句,看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這里也透露出詩(shī)人是強作閑適。這首詩(shī)的韻味也就在這地方。清沈德潛說(shuō),“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!边@段議論是很有見(jiàn)地的。全詩(shī)清麗簡(jiǎn)練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

溪居原文、翻譯、賞析5

  原文:

  久為簪組累,幸此南夷謫。閑依農圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  譯文

  很久來(lái)為公務(wù)所累,幸好被貶謫到南方少數民族地區。閑靜無(wú)事,與農人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山林中的隱士。早晨耕田,翻鋤帶著(zhù)露水的野草,晚上撐船游玩回來(lái),船觸到溪石發(fā)出聲響。獨來(lái)獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。

  韻譯

  長(cháng)久被官職所縛不得自由,有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。

  閑時(shí)常常與農田菜圃為鄰,偶然間象個(gè)隱居山中的人。

  清晨我去耕作翻除帶露雜草,傍晚乘船沿著(zhù)溪石嘩嘩前進(jìn)。

  獨往獨來(lái)碰不到那庸俗之輩,仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

  注釋

 、亵⒔M:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱(chēng)呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時(shí)作者被貶為永州司馬。

 、谝拱瘢阂估镄写。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

 、鄢欤河乐菰瓕俪。

 、苁菏`。

 、菽弦模哼@里指永州。

 、拗啠嘿H官流放。

 、咿r圃:田園。

 、嗯妓疲河袝r(shí)好像。

 、嵘搅挚停荷搅珠g的隱士。

 、獍瘢簞澊。

 、享懴核は穆曧。

 、虚L(cháng)歌:放歌。

  賞析:

  這首詩(shī)是柳宗元貶官永州時(shí)在愚溪之畔筑屋而居時(shí)的作品。詩(shī)歌表面是寫(xiě)在此生活的愜意自適,其實(shí)是強寫(xiě)歡愉,將被貶的郁憤之情隱晦寫(xiě)出。

  詩(shī)人被貶謫永州,應該是有滿(mǎn)腹牢騷的,卻在詩(shī)的開(kāi)頭將其稱(chēng)為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫!痹(shī)人認為他長(cháng)久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來(lái)這荒夷之地,可以讓他過(guò)上閑適的生活。此兩句正話(huà)反說(shuō),將不幸之事說(shuō)成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿(mǎn)。

  “閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閑適之情。閑暇時(shí)與種菜的老農為鄰,有時(shí)還真像是在山林隱居的人。一大早帶著(zhù)露水就去鋤草,晚上乘船沿著(zhù)溪水前進(jìn)!伴e依”表現作者的閑散之態(tài),“偶似”是故作放曠之語(yǔ),自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長(cháng)安。他滿(mǎn)腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。于是,在此貶所,只好強寫(xiě)歡愉,故作閑適,稱(chēng)自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

  “來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧”,有時(shí)整日獨來(lái)獨往碰不見(jiàn)一個(gè)行人,于是放聲高歌,聲音久久地回蕩在溝谷碧空之中,多么清越空曠。這閑適瀟灑的生活,讓詩(shī)人仿佛對自己的不幸遭貶無(wú)所縈懷,心胸曠達開(kāi)朗。這里詩(shī)人看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩(shī)人是強作閑適,無(wú)人問(wèn)津時(shí)自?shī)首詷?lè ),也只是一種無(wú)奈的調侃。

  縱觀(guān)全詩(shī),詩(shī)人似乎已經(jīng)淡忘了遭貶的痛苦,詩(shī)中把被貶謫的不幸稱(chēng)之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閑適的生活。實(shí)際上這全都是詩(shī)人激憤的反語(yǔ),在這種被美化了的謫居生活的背后,隱蘊的是詩(shī)人內心深深的郁悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動(dòng),正如清代的沈德潛所說(shuō):“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!边@是很中肯的評價(jià)。

  全詩(shī)清麗簡(jiǎn)練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

溪居原文、翻譯、賞析6

  溪居

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  久為簪組累,幸此南夷謫。閑依農圃鄰,偶似山林客。

  曉耕翻露草,夜榜響溪石。來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  譯文

  很久來(lái)為公務(wù)所累,幸好被貶謫到南方少數民族地區。閑靜無(wú)事,與農人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山林中的隱士。早晨耕田,翻鋤帶著(zhù)露水的野草,晚上撐船游玩回來(lái),船觸到溪石發(fā)出聲響。獨來(lái)獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。

  韻譯

  長(cháng)久被官職所縛不得自由, 有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。

  閑時(shí)常常與農田菜圃為鄰, 偶然間象個(gè)隱居山中的人。

  清晨我去耕作翻除帶露雜草, 傍晚乘船沿著(zhù)溪石嘩嘩前進(jìn)。

  獨往獨來(lái)碰不到那庸俗之輩, 仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

  注釋

 、亵⒔M:古代官吏的服飾,此指官職。束:約束,束縛。南夷:古代對南方少數民族的稱(chēng)呼。謫:被降職或調往邊遠地區。當時(shí)作者被貶為永州司馬。

 、谝拱瘢阂估镄写。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

 、鄢欤河乐菰瓕俪。

 、苁菏`。

 、菽弦模哼@里指永州。

 、拗啠嘿H官流放。

 、咿r圃:田園。

 、嗯妓疲河袝r(shí)好像。

 、嵘搅挚停荷搅珠g的隱士。

 、獍瘢簞澊。

 、享懴核は穆曧。

 、虚L(cháng)歌:放歌。

  賞析:

  作者:佚名

  公元810年(唐元和五年),柳宗元在零陵西南游覽時(shí),發(fā)現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛(ài)其風(fēng)景秀麗,便遷居是地,并改名為愚溪。

  這首詩(shī)寫(xiě)他遷居愚溪后的生活。詩(shī)的大意是說(shuō):我久為做官所羈累,幸好有機會(huì )貶謫到這南方少數民族地區中來(lái),解除了我的無(wú)窮煩惱。閑居無(wú)事,便與農田菜圃為鄰,有時(shí)就仿佛是個(gè)山林隱逸之士。清晨,踏著(zhù)露水去耕地除草;有時(shí)蕩起小舟,去游山玩水,直到天黑才歸來(lái)。獨往獨來(lái),碰不到別人,仰望碧空藍天,放聲歌唱。

  這首詩(shī)表面上似乎寫(xiě)溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著(zhù)孤獨的憂(yōu)憤。如開(kāi)首二句,詩(shī)意突兀,耐人尋味。貶官本是不如意的事,詩(shī)人卻以反意著(zhù)筆,說(shuō)什么久為做官所“累”,而為這次貶竄南荒為“幸”,實(shí)際上是含著(zhù)痛苦的笑!伴e依”、“偶似”相對,也有強調閑適的意味,“閑依”包含著(zhù)投閑置散的無(wú)聊,“偶似”說(shuō)明他并不真正具有隱士的'淡泊、閑適,“來(lái)往不逢人”句,看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這里也透露出詩(shī)人是強作閑適。這首詩(shī)的韻味也就在這些地方。沈德潛說(shuō),“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!保ā短圃(shī)別裁》卷四)這段議論是很有見(jiàn)地的。

溪居原文、翻譯、賞析7

  原文:

  六朝文物草連空,天淡云閑今古同。

  鳥(niǎo)去鳥(niǎo)來(lái)山色里,人歌人哭水聲中。

  深秋簾幕千家雨,落日樓臺一笛風(fēng)。

  惆悵無(wú)日見(jiàn)范蠡,參差煙樹(shù)五湖東。(無(wú)日一作:無(wú)因)

  譯文:

  六朝的繁華已成陳?ài)E,放眼望去,只見(jiàn)草色連空,那天淡云閑的景象,倒是自古至今,未發(fā)生什么變化。敬亭山象一面巨大的翠色屏風(fēng),展開(kāi)在宣城的近旁,飛鳥(niǎo)來(lái)去出沒(méi)都在山色的掩映之中。宛溪兩岸,百姓臨河夾居,人歌人哭,摻合著(zhù)水聲,隨著(zhù)歲月一起流逝。深秋時(shí)節的密雨,象給上千戶(hù)人家掛上了層層的雨簾;落日時(shí)分,夕陽(yáng)掩映著(zhù)的樓臺,在晚風(fēng)中送出悠揚的笛聲。心頭浮動(dòng)著(zhù)對范蠡的懷念,無(wú)由相會(huì ),只見(jiàn)五湖方向,一片參差煙樹(shù)而已。

  注釋?zhuān)?/strong>

  此詩(shī)作于文宗開(kāi)成(836-840)年間,當時(shí)杜牧任宣州(今安徽宣城)團練判官。城東有宛溪,城東北有敬亭山。城中開(kāi)元寺,原名永樂(lè )寺,東晉時(shí)建。

  人歌人哭:指人生之喜慶吊喪,即生死過(guò)程!抖Y記·檀弓》:“晉獻文子成室,張老曰:“美哉輪焉!美哉奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國族于斯!

  范蠡:春秋時(shí)輔佐越王勾踐打敗吳王夫差,功成之后,為了避免越王的猜忌,乘扁舟歸隱五湖。

  五湖:舊說(shuō)太湖有五湖。

  賞析:

  詩(shī)一開(kāi)始寫(xiě)登臨覽景,勾起古今聯(lián)想,造成一種籠罩全篇的氣氛:六朝的繁華已成陳?ài)E,放眼望去,只見(jiàn)草色連空,那天淡云閑的景象,倒是自古至今,未發(fā)生什么變化。這種感慨固然由登臨引起,但聯(lián)系詩(shī)人的經(jīng)歷看,還有更深刻的內在因素。詩(shī)人此次來(lái)宣州已經(jīng)是第二回了。八年前,沈傳師任宣歙觀(guān)察使(治宣州)的時(shí)候,他曾在沈的幕下供職。這兩次的變化,如他自己所說(shuō):“我初到此未三十,頭腦釤利筋骨輕!薄爸赜昔W白事皆改,唯見(jiàn)東流春水平!保ā蹲孕莞肮偃刖┞贩昱崽古泄贇w宣州因題贈》)這自然要加深他那種人世變易之感。這種心情滲透在三、四兩句的景色描寫(xiě)中:敬亭山象一面巨大的翠色屏風(fēng),展開(kāi)在宣城的近旁,飛鳥(niǎo)來(lái)去出沒(méi)都在山色的掩映之中。宛溪兩岸,百姓臨河夾居,人歌人哭,摻合著(zhù)水聲,隨著(zhù)歲月一起流逝。這兩句似乎是寫(xiě)眼前景象,寫(xiě)“今”,但同時(shí)又和“古”相溝通。飛鳥(niǎo)在山色里出沒(méi),固然是向來(lái)如此,而人歌人哭,也并非某一片刻的景象!案杩蕖毖韵矐c喪吊,代表了人由生到死的過(guò)程!叭烁枞丝匏曋小,宛溪兩岸的人們就是這樣世世代代聚居在水邊。這些都不是詩(shī)人一時(shí)所見(jiàn),而是平時(shí)積下的印象,在登覽時(shí)被觸發(fā)了。

  接下去兩句,展現了時(shí)間上并不連續卻又每每使人難忘的景象:一是深秋時(shí)節的密雨,像給上千戶(hù)人家掛上了層層的雨簾;一是落日時(shí)分,夕陽(yáng)掩映著(zhù)的樓臺,在晚風(fēng)中送出悠揚的笛聲。兩種景象:一陰一晴;一朦朧,一明麗。在現實(shí)中是難以同時(shí)出現的。但當詩(shī)人面對著(zhù)開(kāi)元寺水閣下這片天地時(shí),這種雖非同時(shí),然而卻是屬于同一地方獲得的印象,匯集復合起來(lái)了,從而融合成一個(gè)對宣城、對宛溪的綜合而長(cháng)久性的印象。這片天地,在時(shí)間的長(cháng)河里,就是長(cháng)期保持著(zhù)這副面貌吧。這樣,與“六朝文物草連空”相映照,那種文物不見(jiàn)、風(fēng)景依舊的感慨,自然就愈來(lái)愈強烈了?陀^(guān)世界是持久的,歌哭相迭的一代代人生卻是有限的。這使詩(shī)人沉吟和低回不已,于是,詩(shī)人的心頭浮動(dòng)著(zhù)對范蠡的懷念,無(wú)由相會(huì ),只見(jiàn)五湖方向,一片參差煙樹(shù)而已。五湖指太湖及與其相屬的四個(gè)小湖,因而也可視作太湖的別名。從方位上看,它們是在宣城之東。春秋時(shí)范蠡曾輔助越王勾踐打敗吳王夫差,功成之后,為了避免越王的猜忌,乘扁舟歸隱于五湖。他徜徉在大自然的山水中,為后人所艷羨。詩(shī)中把宣城風(fēng)物,描繪得很美,很值得流連,而又慨嘆六朝文物已成過(guò)眼云煙,大有無(wú)法讓人生永駐的感慨。這樣,游于五湖享受著(zhù)山水風(fēng)物之美的范蠡,自然就成了詩(shī)人懷戀的對象了。

  詩(shī)人的情緒并不高,但把客觀(guān)風(fēng)物寫(xiě)得很美,并在其中織入“鳥(niǎo)去鳥(niǎo)來(lái)山色里”、“落日樓臺一笛風(fēng)”這樣一些明麗的景象,詩(shī)的節奏和語(yǔ)調輕快流走,給人爽利的感覺(jué)。明朗、健爽的因素與低回惆悵交互作用,在這首詩(shī)里體現出了杜牧詩(shī)歌的所謂拗峭的特色。

溪居原文、翻譯、賞析8

  原文:

  溪居

  作者:柳宗元

  朝代:唐朝

  久為簪組束,幸此南夷謫。閑依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石。來(lái)往不逢人,長(cháng)歌楚天碧。

  譯文

  很久來(lái)為公務(wù)所累,幸好被貶謫到南方少數民族地區。閑靜無(wú)事,與農人的菜圃為鄰,有的時(shí)候就像個(gè)山林中的隱士。早晨耕田,翻鋤帶著(zhù)露水的野草,晚上撐船游玩回來(lái),船觸到溪石發(fā)出聲響。獨來(lái)獨往,碰不到其他的人,眼望楚天一片碧綠,放聲高歌。

  韻譯

  長(cháng)久被官職所縛不得自由,有幸這次被貶謫來(lái)到南夷。閑時(shí)常常與農田菜圃為鄰,偶然間象個(gè)隱居山中的人。清晨我去耕作翻除帶露雜草,傍晚乘船沿著(zhù)溪石嘩嘩前進(jìn)。獨往獨來(lái)碰不到那庸俗之輩,仰望楚天的碧空而高歌自?shī)省?/p>

  注釋

  1、簪組:古代官吏的服飾,此指官職。

  2、束:約束,束縛。

  3、南夷:古代對南方少數民族的稱(chēng)呼。

  4、謫:被降職或調往邊遠地區。當時(shí)作者被貶為永州司馬。

  5、夜榜:夜里行船。榜:此處讀“彭音,意為進(jìn)船。此句指天黑船歸,船觸溪石而發(fā)出的聲音。

  6、楚天:永州原屬楚地。

  7、束:束縛。

  8、南夷:這里指永州。

  9、謫:貶官流放。

  10、農圃:田園。

  11、偶似:有時(shí)好像。

  12、山林客:山林間的隱士。

  13、榜:劃船。⑾響溪石:水激溪石的聲響。

  14、長(cháng)歌:放歌。

  賞析:

  公元810年(唐元和五年),柳宗元在零陵西南游覽時(shí),發(fā)現了曾為冉氏所居的冉溪,因愛(ài)其風(fēng)景秀麗,便遷居是地,并改名為愚溪。

  這首詩(shī)寫(xiě)他遷居愚溪后的生活。詩(shī)的大意是說(shuō):我久為做官所羈累,幸好有機會(huì )貶謫到這南方少數民族地區中來(lái),解除了我的無(wú)窮煩惱。閑居無(wú)事,便與農田菜圃為鄰,有時(shí)就仿佛是個(gè)山林隱逸之士。清晨,踏著(zhù)露水去耕地除草;有時(shí)蕩起小舟,去游山玩水,直到天黑才歸來(lái)。獨往獨來(lái),碰不到別人,仰望碧空藍天,放聲歌唱。

  這首詩(shī)表面上似乎寫(xiě)溪居生活的閑適,然而字里行間隱含著(zhù)孤獨的憂(yōu)憤。如開(kāi)首二句,詩(shī)意突兀,耐人尋味。貶官本是不如意的事,詩(shī)人卻以反意著(zhù)筆,說(shuō)什么久為做官所“累”,而為這次貶竄南荒為“幸”,實(shí)際上是含著(zhù)痛苦的笑!伴e依”、“偶似”相對,也有強調閑適的意味,“閑依”包含著(zhù)投閑置散的無(wú)聊,“偶似”說(shuō)明他并不真正具有隱士的淡泊、閑適,“來(lái)往不逢人”句,看似自由自在,無(wú)拘無(wú)束,但畢竟也太孤獨了。這里也透露出詩(shī)人是強作閑適。這首詩(shī)的韻味也就在這些地方。沈德潛說(shuō),“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發(fā)清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時(shí)或遇之!保ā短圃(shī)別裁》卷四)這段議論是很有見(jiàn)地的。

溪居原文、翻譯、賞析9

  原文:

  溪居即事

  朝代:唐朝

  作者:崔道融

  籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。

  小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只。春潮上漲小船被吹進(jìn)了釣魚(yú)灣。有一位小孩正玩得高興,突然發(fā)現有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是村里來(lái)了客人,急急忙忙地跑回去,去把柴門(mén)打開(kāi)。

  注釋

  1.溪居:溪邊村舍。

  2.即事:對眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng )作。

  3.系(jì):栓,捆綁。

  4.卻關(guān):打開(kāi)門(mén)閂。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)眼前所見(jiàn),信手拈來(lái),自然成篇。所寫(xiě)雖日常生活小事,卻能給人以美的熏陶。

  凡是有河道的地方,小船作為生產(chǎn)和生活必需的工具,是一點(diǎn)不稀奇的。但“籬外誰(shuí)家不系船”句,卻于平常中又顯出不平常來(lái)了。似乎作者于無(wú)意中注意到了生活中的這一瑣事,故以此句開(kāi)首!罢l(shuí)家”即不知是哪一家的。因為“不系船”,船便被吹進(jìn)“釣魚(yú)灣”!按猴L(fēng)”二字,不僅點(diǎn)時(shí)令,也道出了船的動(dòng)因。春潮上漲,溪水滿(mǎn)溢,小船才會(huì )隨著(zhù)風(fēng)勢,由遠至近,悠悠蕩蕩地一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣來(lái)。不系船,可能出于無(wú)心,這在春日農村是很普通的事,但經(jīng)作者兩筆勾勒,溪居的那種恬靜、平和的景象便被攝入畫(huà)面,再著(zhù)春風(fēng)一“吹”,整個(gè)畫(huà)面都活了起來(lái),生氣盎然,饒有詩(shī)意。

  鄉村春日,人們都在田間勞作,村里是很清靜的,除了孩子們在宅前屋后嬉戲之外,少有閑人。有一位小童正玩得痛快,突然發(fā)現有船進(jìn)灣來(lái)了,以為是客人來(lái)了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打開(kāi)柴門(mén)的扣子,打開(kāi)柴門(mén)迎接客人。作者用“疑”、“急”二字,把兒童那種好奇、興奮、粗疏、急切的心理狀態(tài),描繪得惟妙惟肖,十分傳神。詩(shī)人捕捉住這一剎那間極富情趣的小鏡頭,成功地攝取了一個(gè)熱情淳樸、天真可愛(ài)的農村兒童的形象。

  這首詩(shī)純用白描,不做作,不涂飾,樸素自然,平淡疏野,真可謂洗盡鉛華,得天然之趣,因而詩(shī)味濃郁,意境悠遠。詩(shī)人給讀者展現出一幅素淡的水鄉風(fēng)景

  畫(huà):臨水的村莊,掩著(zhù)的柴門(mén),疏疏落落的籬笆,碧波粼粼的溪水,漂蕩的小船,奔走的兒童。靜中寓動(dòng),動(dòng)中見(jiàn)靜,一切都很和諧而富有詩(shī)意,使人感受到水寧靜、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉村生活氣息。而透過(guò)這一切,讀者還隱約可見(jiàn)一位翹首拈須、悠然自得的詩(shī)人形象,領(lǐng)略到他那積極樂(lè )觀(guān)的生活情趣和閑適舒坦的心情。

溪居原文、翻譯、賞析10

  原文:

  溪居即事

  唐代:崔道融

  籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。

  小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。

  譯文:

  籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。

  籬笆外面不知是誰(shuí)家沒(méi)有系好船只,小船被春風(fēng)吹動(dòng),一直漂進(jìn)釣魚(yú)灣。

  小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。

  玩耍的小童看到有船進(jìn)灣來(lái)了,以為有客人來(lái),急忙跑去打開(kāi)柴門(mén)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  籬(lí)外誰(shuí)家不系(xì)船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣。

  溪居:溪邊村舍。即事:對眼前的事物、情景有所感觸而創(chuàng )作。系:栓,捆綁。

  小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)。

  疑:懷疑,以為。柴門(mén):木制的門(mén),詩(shī)中泛指家門(mén)。去卻:卻是助詞,去卻意思為去掉;關(guān):這里指關(guān)閉柴門(mén)的栓卡、鉤環(huán)之類(lèi)。

  賞析:

  這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人偶然遇見(jiàn)的一件日常小事。此詩(shī)的頭兩句是寫(xiě),作者無(wú)意中發(fā)現,不知是哪一家的“不系船”隨風(fēng)飄進(jìn)了釣魚(yú)灣;后兩句是寫(xiě),一位小童正在宅前屋后玩耍,突然發(fā)現有船進(jìn)灣來(lái),以為是有客人來(lái)。全詩(shī)樸素自然,平淡疏野,詩(shī)味濃郁,意境悠遠。讀罷使人感受到水鄉寧靜、優(yōu)美的景色,濃郁的鄉村生活氣息。

  “籬外誰(shuí)家不系船,春風(fēng)吹入釣魚(yú)灣!币粋(gè)春日,詩(shī)人也許是在灣邊垂釣,或許是在欣賞春景,忽然看見(jiàn)一只小船隨著(zhù)上漲的春水,順著(zhù)風(fēng)勢,悠悠蕩蕩飄進(jìn)釣魚(yú)灣來(lái)。詩(shī)人暗想,一定是哪一家粗心,勞作完畢忘了把船系上。詩(shī)人在此僅用兩筆即勾勒出溪居生活的恬靜平和、生意盎然。

  “小童疑是有村客,急向柴門(mén)去卻關(guān)!贝幌,隨流飄蕩本是一件普通不過(guò)的小事,詩(shī)人并沒(méi)有太多地在意。然而,正在室前屋后玩耍的一位小童卻注意到了。他看到飄進(jìn)來(lái)的船兒,以為是客人來(lái)了,趕快跑回家,急急忙忙打開(kāi)柴扉,迎接客人!耙伞薄凹薄倍,惟妙惟肖地刻畫(huà)出兒童好奇、興奮、粗心、急切的心理。

  在詩(shī)人筆下,水邊的小村,掩閉的柴門(mén),疏落的籬笆,飄蕩的小船,構成一幅寧靜、優(yōu)美、富有農村生活氣息的圖畫(huà)。詩(shī)人還捕捉了這幅圖畫(huà)中一剎那間發(fā)生的一件生活小事,刻畫(huà)了一個(gè)熱情、淳樸、天真可愛(ài)的農村兒童形象。從詩(shī)人的描寫(xiě)中,讀者仿佛體味到了詩(shī)人的悠然自得,領(lǐng)略到了他積極樂(lè )觀(guān)的生活情趣和閑適舒坦的心情。所謂“大人者不失其赤子之心”,即既有大人的成熟與老練,又有兒童天真、可愛(ài)的童心。有了這樣的“赤子之心”,才能觀(guān)察到人人熟視無(wú)睹的生活小事,才能寫(xiě)出人人眼中所有筆下所無(wú)的妙趣。以這樣的心情去面對普通、煩瑣的日常生活,才能坦然曠達,心胸開(kāi)闊。

【溪居原文、翻譯、賞析匯編10篇】相關(guān)文章:

1.入若耶溪原文及賞析

2.《溪居》閱讀答案

3.春泛若耶溪原文及賞析

4.清平樂(lè )·年年雪里原文翻譯及賞析

5.江南原文賞析

6.歲暮原文及賞析

7.潛原文及賞析

8.碩鼠原文及賞析

9.行宮原文及賞析