聽(tīng)穎師彈琴原文及賞析
在平日的學(xué)習中,許多人都對一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的聽(tīng)穎師彈琴原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝。劃然變軒昂,勇士赴敵場(chǎng)。
浮云柳絮無(wú)根蒂,天地闊遠隨飛揚。
喧啾百鳥(niǎo)群,忽見(jiàn)孤鳳凰。躋攀分寸不可上,失勢一落千丈強。
嗟余有兩耳,未省聽(tīng)絲篁。自聞穎師彈,起坐在一旁。
推手遽止之,濕衣淚滂滂。穎乎爾誠能,無(wú)以冰炭置我腸!
譯文
親親昵昵學(xué)一對小兒女輕言細語(yǔ),卿卿我我聚兩個(gè)俏冤家暗敘哀曲。多豪放如風(fēng)展旗是誰(shuí)正高歌引吭,有勇士似電掣馬揮長(cháng)劍殺敵擒王。又轉成浮云依依柳絮起無(wú)根無(wú)蒂,沒(méi)奈何圓天茫茫道路迷宕東宕西。嘰嘰啾啾分明是煙霞中羽光翻浪,影影綽綽兀立在喬木上百鳳朝凰。峭壁懸崖壓人來(lái)寸步都攀援難上,黑壑深淵崩石下千丈猶轟隆傳響。慚愧呀我空有耳朵一雙,對音樂(lè )太外行不懂欣賞。聽(tīng)了你這琴聲忽柔忽剛,振人起強人坐令人低昂。倉皇中我伸手把琴遮擋,淚潮呀早已經(jīng)洶涌盈眶。穎師傅好功夫實(shí)非尋常,別再把冰與火填我胸膛。
注釋
、糯似饔诠816年(元和十一年)。詩(shī)人請求做詩(shī)表?yè)P。
、脐顷牵河H熱。爾汝:至友之間不講客套,以你我相稱(chēng)。這里表示親近!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·排調》:“晉武帝問(wèn)孫皓:聞南人好作爾汝歌,頗能為不?”爾汝歌是古代江南一帶民間流行的情歌,歌詞每句用爾或汝相稱(chēng),以示彼此親昵。
、莿澣唬和蝗。軒昂:形容音樂(lè )高亢雄壯。
、取案≡啤眱删洌盒稳菀魳(lè )飄逸悠揚。
、伞靶薄彼木洌盒稳菀魳(lè )既有百鳥(niǎo)喧嘩般的豐富熱鬧,又有主題樂(lè )調的鮮明嘹亮,高低抑揚,起伏變化。
、饰词(xǐng):不懂得。絲篁:彈撥樂(lè )器,此指琴。
、似鹱汉銎鸷鲎,激動(dòng)不已的樣子。
、体幔╦ù):急忙。
、捅恐梦夷c:形容自己完全被琴聲所左右,一會(huì )兒滿(mǎn)心愉悅,一會(huì )兒心情沮喪。猶如說(shuō)水火,兩者不能相容!肚f子·人間世》:“事若成,則必有陰陽(yáng)之患!惫笞ⅲ骸叭嘶茧m去,然喜懼戰于胸中,固已結冰炭于五藏矣!贝搜宰约罕灰魳(lè )所感動(dòng),情緒隨著(zhù)樂(lè )聲而激動(dòng)變化。
。10)滂滂:流的很多的樣子。
賞析
一千多年前,在中國的唐朝,相傳有一個(gè)名叫穎的和尚,從印度來(lái)到中國,人們尊稱(chēng)他為穎師。穎師演奏古琴十分出名,他的古琴長(cháng)八尺一寸,用質(zhì)地優(yōu)良的古桐木制成,音色非常優(yōu)美。穎師彈琴的技藝精湛,演奏時(shí)有特別的韻味,而且曲目很豐富,遠近知名。據說(shuō)有一個(gè)生病的人,躲在床上,聽(tīng)到穎師彈琴的`聲音,頓然覺(jué)得已經(jīng)病好了,坐了起來(lái),不用再服藥了。詩(shī)人和文學(xué)家,也慕名前來(lái)欣賞穎師彈琴。
開(kāi)始的時(shí)候,琴音柔和細弱,婉轉輕盈,像一對年輕的少男少女在靜悄悄地溫柔細語(yǔ),傾訴彼此心里的愛(ài)慕之情。韓愈聽(tīng)得十分愉悅,像是聽(tīng)到了一首美麗的情詩(shī)。突然,琴聲激昂高亢,像是萬(wàn)馬奔騰,勇士們奔赴沙場(chǎng),剎時(shí)間刀劍齊鳴,悲壯慘烈。韓愈為之精神震奮不已,好像自己也在戰場(chǎng)廝殺。一會(huì )兒,琴聲又悠揚飄逸,像柳絮輕場(chǎng),隨風(fēng)飄忽,在藍天白云下自由飛舞。韓愈也如醉如癡,仿佛自己也飄上了太空。
很快地,琴聲又熱鬧起來(lái),到處是鶯歌燕舞,百鳥(niǎo)齊鳴,又見(jiàn)有一只鳳凰引領(lǐng)高歌。此時(shí)百鳥(niǎo)圍著(zhù)鳳凰飛舞,一片樂(lè )觀(guān)升平氣象。
接著(zhù),琴音激越地往上攀升,越攀越高,仿佛在攀登峭壁懸崖,一寸一寸地艱難前進(jìn)。不料,琴聲從最高處忽然下滑到最低音,好像是攀登者忽然失足,從千丈高峰一下子掉落到無(wú)底的深淵。把韓愈駭得心驚膽跳……
韓愈聽(tīng)到這里,激動(dòng)得坐也不是,站也不是,淚如雨下,把衣襟也濕透了。他不得不伸手攔阻,請穎師中止彈奏,對穎師說(shuō):“我雖然長(cháng)著(zhù)兩只耳朵,但是不懂音樂(lè )。不過(guò)這次聽(tīng)到你的彈奏,卻把我激動(dòng)得控制不了自己。你的演奏實(shí)在太高明了,好像是把冰和炭火放在我的心窩似的,你要是再彈下去,我可真的受不了了!表n愈后來(lái)把他聽(tīng)穎師彈琴的感受寫(xiě)成了一首詩(shī)。這首詩(shī)一直流傳至今天。上面所說(shuō)的就是他在詩(shī)中所述當時(shí)聽(tīng)琴時(shí)的感受。
【作者】
768-824,字退之,排行二,河南河陽(yáng)(今河南孟縣)人?ね,世稱(chēng)韓昌黎。貞元八年(792)進(jìn)士。曾任宣武及寧武節度使判官。其后任監察御史等職。貞元十九年(803)因言關(guān)中旱災貶陽(yáng)山(今屬廣東)令。元和中,隨裴度平淮西,遷刑部侍郎。因諫迎佛骨,貶潮州刺史。穆宗時(shí),召為國子祭酒、終吏部侍郎,世稱(chēng)韓吏部?O文,世稱(chēng)韓文公。散文與柳宗元齊名,同倡古文運動(dòng),為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)驅駕氣勢,雄奇壯偉,光怪陸離。雖有因避熟求生、以文為詩(shī)、追求奇險而缺少韻味之作,但其木色則是雄厚博大,波瀾壯闊。有《昌黎先生集》,《全唐詩(shī)》存詩(shī)十卷。
《聽(tīng)穎師彈琴》創(chuàng )作背景
此篇作于公元816年(元和十一年)。相傳唐朝有一個(gè)名叫穎的和尚,從印度來(lái)到中國,人們尊稱(chēng)他為穎師。唐代著(zhù)名文學(xué)家韓愈也慕名前來(lái)欣賞穎師彈琴,并把他聽(tīng)穎師彈琴的感受寫(xiě)成了一首詩(shī),即這首《聽(tīng)穎師彈琴》。
【聽(tīng)穎師彈琴原文及賞析】相關(guān)文章:
聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析11-24
韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》原文11-29
《聽(tīng)穎師彈琴》翻譯賞析02-11
聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析3篇03-26
聽(tīng)穎師彈琴原文翻譯及賞析2篇06-17
韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》翻譯賞析09-01
《聽(tīng)穎師彈琴》韓愈10-23
韓愈 《聽(tīng)穎師彈琴》11-27