富人之子原文及賞析
原文:
富人之子
朝代:宋代
作者:蘇軾
齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。
一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”
父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”
艾子曰:“不須試之他,但問(wèn)君之子,所食者米,從何來(lái)?若知之,吾當妄言之罪!
父遂呼其子問(wèn)之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來(lái)!
其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來(lái)?”
艾子曰:“非其父不生其子!
譯文:
齊國有個(gè)富人,家里有很多錢(qián),但是他的兩個(gè)兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人說(shuō):“您的兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務(wù),他日后怎么能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會(huì )不了解世間的各種事務(wù)呢?”艾子說(shuō):“不如試一試他,只要問(wèn)你的.兒子,米是從哪里來(lái)的,如果知道,我承擔造謠的罪名!备赣H就叫他的兒子來(lái)問(wèn)他,兒子笑嘻嘻地說(shuō):“我怎么會(huì )不知道呢?米是從布袋里取來(lái)的!备蝗松袂樽兊脟烂C,改變面容說(shuō):“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來(lái)的嗎?”艾子說(shuō):“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎么會(huì )不笨呢)!
注釋?zhuān)?/strong>
累:積攢、擁有克:勝任。敏:靈敏,聰明。多能:多種本領(lǐng)。妄言:亂說(shuō),造謠。愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。恃:依靠,指具有。當:擔當,承擔。曷﹕何,怎能。愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。甚:十分,很。以:從。
賞析:
諷刺了只“知其然而不知其所以然”的教育方法,更說(shuō)明了有其父必有其子的道理,孩子不可以嬌生慣養,否則對他很不利,因此教育方法也很重要。
【富人之子原文及賞析】相關(guān)文章:
富人之子文言文原文與譯文05-18
《楊氏之子》原文及譯文05-28
《楊氏之子》原文及點(diǎn)評12-16
還原文及賞析01-19
月夜原文及賞析01-18
木瓜原文及賞析01-18
遠游原文及賞析01-18
清明原文及賞析12-26
瑤池原文及賞析12-23
佳人原文及賞析12-22