97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《有狐》原文及賞析

時(shí)間:2021-08-16 15:56:13 古籍 我要投稿

《有狐》原文及賞析

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂(yōu)矣,之子無(wú)裳。

  有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂(yōu)矣,之子無(wú)帶。

  有狐綏綏,在彼淇側。心之憂(yōu)矣,之子無(wú)服。

  譯文

  有只狐在獨行求偶,在那淇水邊的橋上。心里感到憂(yōu)愁,只怕那人沒(méi)有衣裳。

  有只狐在獨行求偶,在那淇水可涉的地塊。心里感到憂(yōu)傷,只怕那人沒(méi)有衣帶。

  有只狐在獨行求偶,在那淇水的近岸處。心里感到憂(yōu)郁,只怕那人沒(méi)有衣服。

  注釋

 、藕阂徽f(shuō)狐喻男性。綏綏:朱熹《詩(shī)集傳》訓為獨行求匹貌。

 、其浚核。梁:河梁。河中壘石而成,可以過(guò)人,可用于攔魚(yú)。

 、侵樱哼@個(gè)人。裳:上曰衣,下曰裳。

 、葏枺核罴把,可以涉過(guò)之處。一說(shuō)流水的沙灘。

 、蓚龋喊哆。

  賞析

  《毛詩(shī)序》云:“《有狐》,刺時(shí)也。衛之男女失時(shí),喪其妃耦焉。古者國有兇荒,則殺(減)禮而多婚,會(huì )男女之無(wú)夫家者,所以育人民也!笨资杞庠唬骸耙詴r(shí)君不教民隨時(shí)殺禮為婚,而喪失其妃耦,不得早為室家,故刺之。以古者國有兇荒,則減殺其禮,隨時(shí)而多婚,會(huì )男女之無(wú)夫家者,使為夫婦,所以蕃育人民,刺今不然!泵f(shuō)的理論根據是《周禮·地官司徒》中的《大司徒》、《媒氏》!洞笏就健妨杏杏鰹幕臅r(shí)的十二條政策,其中第十條便是“多婚”,也就是讓失去配偶的男女結合,以增長(cháng)人口!睹(shī)序》認為此詩(shī)就是刺衛國君主沒(méi)有實(shí)行這一政策,使無(wú)夫無(wú)妻的男女不能結合。毛說(shuō)指出此詩(shī)與男女婚姻有關(guān),自不誤,但謂之為刺詩(shī),則穿鑿不通,為今人所不取。其他各家之說(shuō),尚有“憫傷孤貧說(shuō)”、“齊桓公思恤衛說(shuō)”、“憂(yōu)念征夫無(wú)衣說(shuō)”、“傷逃散之衛遺民說(shuō)”,等等!缎l風(fēng)·有狐》應是一首言情之詩(shī)。衛國經(jīng)過(guò)動(dòng)亂,人民遭受災難,流離走徙,不少人失去配偶。有位年青寡婦,在路途中遇到一位鰥夫,對其產(chǎn)生愛(ài)意,很想嫁給他,但沒(méi)有直接表白求愛(ài)之意,只在內心中有強烈的活動(dòng)。故詩(shī)人托為此婦之言,以有狐在踽踽獨行,思得匹偶,表白此婦對其所愛(ài)慕之人的愛(ài)心。狐為妖媚之獸,詩(shī)人稱(chēng)此婦為“狐”,看來(lái)此婦也頗有風(fēng)姿,詩(shī)人以詩(shī)揭露其心事,比之為狐、以物喻人。別饒風(fēng)致。詩(shī)三章,皆用比意。

  首章言“有狐綏綏,在彼淇梁”,梁為石不沾水之處,在梁則可以穿好下裳,所以這多情的寡婦,以有狐求偶,對其所憐惜的鰥夫,表白自我的愛(ài)心說(shuō):“我心里所憂(yōu)愁的.,是那人還無(wú)以為裳,若是他娶了我他就可以不愁沒(méi)有衣裳了!贝握卵浴坝泻椊,在彼淇厲”,“厲”為深水可涉之處!囤L(fēng)·匏有苦葉》詩(shī)云:“深則厲,淺則揭”,涉過(guò)深水。需要有衣帶束衣。此婦擔心的,是心上所愛(ài)慕的那人還沒(méi)有衣帶。她想:“若是我嫁給他,我可以替他結成衣帶他就不愁涉過(guò)深水時(shí)沒(méi)有衣帶了!比卵源撕霸诒虽總取,既然已在淇側,可見(jiàn)已經(jīng)渡過(guò)淇水,可以穿好衣服了?墒撬龘哪莻(gè)人,還無(wú)以為服,她心想:“若是我和他結為婚姻,那么,那人就不愁沒(méi)有衣服了!

  這三章詩(shī)充分而細致地表露了這位年青寡婦的真摯愛(ài)心,即事抒懷,不作內心的掩蔽,大膽吐露真情,自是難得的佳作。在舊時(shí)代,遭逢喪亂,怨女曠夫,在各自失去配偶之后,想重建家庭,享受室家之愛(ài),這是人生起碼的要求,自然是無(wú)可非議的。

【《有狐》原文及賞析】相關(guān)文章:

山有樞原文及賞析12-26

中谷有蓷原文翻譯及賞析01-03

有瞽原文翻譯及賞析(3篇)02-02

有瞽原文翻譯及賞析3篇02-02

冬日有懷李白原文翻譯及賞析09-06

《詩(shī)經(jīng):山有樞》原文翻譯及賞析07-10

周頌·有客原文翻譯及賞析07-16

水調歌頭·四明有狂客原文及賞析08-18

韓愈《射訓狐》唐詩(shī)原文及注釋10-30

還原文及賞析01-19