97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

江城子·夢(mèng)中了了醉中醒原文古詩(shī)詞賞析及翻譯

時(shí)間:2024-04-30 09:00:34 芊喜 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

江城子·夢(mèng)中了了醉中醒原文古詩(shī)詞賞析及翻譯

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞嗎?古詩(shī)詞鑒賞,就是對古詩(shī)詞進(jìn)行分析,從單純的字、詞到句子的翻譯解釋?zhuān)w會(huì )作者的思想感情,了解其中內涵。那么,古詩(shī)詞鑒賞要怎樣去完成呢?以下是小編為大家收集的江城子·夢(mèng)中了了醉中醒原文古詩(shī)詞賞析及翻譯,歡迎大家分享。

江城子·夢(mèng)中了了醉中醒原文古詩(shī)詞賞析及翻譯

  江城子·夢(mèng)中了了醉中醒

  宋代 蘇軾

  陶淵明以正月五日游斜川,臨流班坐,顧瞻南阜,愛(ài)曾城之獨秀,乃作斜川詩(shī),至今使人想見(jiàn)其處。元豐壬戌之春,余躬耕于東坡,筑雪堂居之,南挹四望亭之后丘,西控北山之微泉,慨然而嘆,此亦斜川之游也。乃作長(cháng)短句,以《江城子》歌之。

  夢(mèng)中了了醉中醒。只淵明,是前生。走遍人間,依舊卻躬耕。昨夜東坡春雨足,烏鵲喜,報新晴。

  雪堂西畔暗泉鳴。北山傾,小溪橫。南望亭丘,孤秀聳曾城。都是斜川當日景,吾老矣,寄余齡。

  譯文

  在世俗沉沉的醉夢(mèng)里了悟人生真諦的清醒者,算起來(lái)也只有陶淵明,是我的跨越時(shí)空的知音。嘗盡世態(tài)炎涼,宦海浮沉,回歸田園依舊躬身耕耘。欣逢昨夜春雨如甘霖,把我的東坡田園滋潤,更有喜鵲報喜來(lái),晴暖氣象新。

  最?lèi)?ài)聽(tīng)雪堂西畔一道幽泉的潺潺;最?lèi)?ài)看北山傾斜的身姿,還有小溪橫流在山前;南望亭臺丘壑,錯落有致,四望亭的后丘聳立高山巔;這山水田園一一是淵明境界,真真是當年斜川再現。嘆一聲吾老矣,就此寄余年。

  注釋

  江城子:詞牌名,又名“江神子”“村意遠”。唐詞單調,始見(jiàn)《花間集》韋莊詞。宋人改為雙調,七十字,上下片都是七句五平韻。

  陶淵明:一名陶潛,字元亮,東晉著(zhù)名詩(shī)人。其游斜川事在晉安帝隆安五年(401),時(shí)陶淵明五十歲。斜川:古地名,在今江西都昌、星子之間的鄱陽(yáng)湖畔。

  班坐:依次列坐。

  南阜(fù):南山,指廬山。

  曾城:山名,在江西星子縣西五里,一名烏石山。

  斜川詩(shī):指陶淵明《游斜川》詩(shī)。

  元豐壬戌(rén xū)之春:宋神宗元豐五年(1082)春季。

  東坡:蘇軾躬耕處。位于湖北黃岡東面,原為數十畝久荒的營(yíng)地,蘇軾在其處筑茅屋五間,名日雪堂。

  挹(yì):通“抑”,抑制。

  長(cháng)短句:詞曲的別稱(chēng)。

  了了:明白,清楚。

  前生:先出生,此有前輩之意。

  卻:還。躬耕:親自耕種。

  鳥(niǎo)鵲:喜鵲。

  傾:斜,此就山體形成的斜坡而言。

  亭丘:即四望亭的后丘。

  孤秀聳曾城:孤峙秀美如同聳立的曾城山。曾城,增城山,傳說(shuō)中的地名。亦泛指仙鄉。

  余齡:余生。

  賞析

  這首詞充滿(mǎn)了強烈的主觀(guān)情緒,起筆甚為突兀,直以淵明就是自己的前生。他后來(lái)作的《和陶飲酒二十首》序云:“吾飲酒至少,常以把盞為樂(lè ),往往頹然坐睡。人見(jiàn)其醉,而吾中了然,蓋莫能名其為醉為醒也!碧諟Y明好飲酒,自言:“余閑居寡歡,兼比夜已長(cháng),偶有名酒,無(wú)夕不飲,顧影獨盡,忽焉復醉!保ā讹嬀贫住沸颍┨K軾能理解淵明飲酒的心情,深知他在夢(mèng)中或醉中實(shí)際上都是清醒的,這是他們的共同之處!白弑槿碎g,依舊卻躬耕”,充滿(mǎn)了辛酸的情感,這種情況又與淵明偶合,兩人的命運何其相似。淵明因不滿(mǎn)現實(shí)政治而歸田,蘇軾卻是以罪人的身份在貶所躬耕,這又是兩人的不同之處。但他以曠達的態(tài)度對待人生的逆境,以逆為順,因而“春雨足,烏鵲喜,報新晴”這些春天富于生氣的景物使他歡欣,感到適意。

  詞的下片略敘東坡雪堂周?chē)木坝^(guān)。鳴泉、小溪、山亭、遠峰,日與耳目相接,正如其《雪堂問(wèn)潘邠老》所說(shuō):“余之此堂,追其遠者近之,收其近者內之,求之眉睫之間,是有八荒之趣!眱H以粗略的幾筆勾畫(huà),表現出田園生活恬靜清幽的境界,“意適于游,情寓于望”,超世遺物。作者接著(zhù)以“都是斜川當日景”作一小結,是因心慕淵明,向往其斜川當日之游,遂覺(jué)所見(jiàn)亦斜川當日之景,同時(shí)又引申出更深沉的感慨。陶淵明四十一歲棄官歸田,后來(lái)未再出仕,五十歲時(shí)作斜川之游。蘇軾這時(shí)已經(jīng)四十七歲,躬耕東坡,一切都好像淵明當日的境況,而不知是否也會(huì )像淵明一樣就此以了余生。那時(shí)王安石已罷政數年,章惇、蔡確等后期變法派執政,政治生活黑暗,蘇軾東山再起的希望很小,因而產(chǎn)生遲暮之感,有于此終焉之意。結句“吾老矣,寄馀齡”的沉重悲嘆,說(shuō)明蘇軾不是自我麻木,盲目樂(lè )觀(guān),而是對政局存在深深的憂(yōu)慮,是“夢(mèng)中了了”者。

  這首詞似隨手寫(xiě)出,未曾著(zhù)意經(jīng)營(yíng),而詞人胸中自有成熟的構想,故下筆從容不迫,不求工而自工。從縱的方面看:醉醒連淵明,淵明連躬耕,躬耕連東坡,東坡連及雪堂與周?chē)拔,景物連斜川,最后回應到陶淵明《游斜川》詩(shī)之“開(kāi)歲倏五十,吾生行歸休”,迤邐寫(xiě)來(lái),環(huán)環(huán)相扣,總不離于本題。從橫的方面看:寫(xiě)周?chē)拔,于所居之東坡則加細,說(shuō)及一夜至曉的春雨、新晴;對西南諸景則只大略點(diǎn)出泉、溪、亭、丘,似零珠之散,合之則儼然是一幅東坡坐眺圖,總歸到“都是斜川當日景”之內,誠亦“至今使人想見(jiàn)其處”。以似斜川當日之景,引出對斜川當日之游的向往,對陶《游斜川》詩(shī)結尾所云“中觴縱遙懷,忘彼千載憂(yōu);且極今朝樂(lè ),明日非所求”,當亦冥契于心。蘇軾對付逆境有自己的特殊態(tài)度。他對生活有信心,善于從個(gè)人痛苦情緒中解脫出來(lái),很快適應環(huán)境,將生活安排得很好,隨遇而安。從這首詞里也側面反映了他與險惡環(huán)境作斗爭的方式:躬耕東坡,自食其力,竊比淵明澹焉忘憂(yōu)的風(fēng)節,而且對謫居生活感到適意,怡然自樂(lè ),令政敵們對他無(wú)可奈何。蘇軾有時(shí)難免有一點(diǎn)衰遲之感,卻也留心著(zhù)局勢的變化,注意保存自己,不久神宗皇帝死后,哲宗即位,他又起復,積極從政了。

  作者簡(jiǎn)介

  蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著(zhù)名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著(zhù)述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(cháng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè )府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗元豐三年(1080),蘇軾四十五歲,因“烏臺詩(shī)案”得罪謫黃州(今湖北黃岡)。次年冬天,黃州大雪盈尺,十二月二日微雪,至二十五日大雪始晴。下雪期間,蘇軾在東坡?tīng)I造了房屋蘇軾以為東坡雪堂初春的情景宛如淵明斜川之游,因有此作。

【江城子·夢(mèng)中了了醉中醒原文古詩(shī)詞賞析及翻譯】相關(guān)文章:

《江城子·夢(mèng)中了了醉中醒》蘇軾翻譯賞析10-19

《江城子》原文翻譯及賞析07-25

《江城子》的原文翻譯及賞析08-17

《江城子》原文翻譯及賞析11-09

醉桃源原文翻譯及賞析03-26

醉蓬萊原文翻譯及賞析05-08

夢(mèng)中作原文翻譯及賞析06-14

夢(mèng)中作原文賞析及翻譯12-20

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17

醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析06-30