97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

煌煌京洛行_曹丕的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-08-03 14:31:18 古籍 我要投稿

煌煌京洛行_曹丕的詩(shī)原文賞析及翻譯

  原文

  魏晉 曹丕

  夭夭園桃,無(wú)子空長(cháng)。虛美難假,偏輪不行。

  淮陰五刑,鳥(niǎo)盡弓藏。保身全名,獨有子房。

  大憤不收,褒衣無(wú)帶。多言寡誠,抵令事敗。

  蘇秦之說(shuō),六國以亡。傾側賣(mài)主,車(chē)裂固當。

  賢矣陳軫,忠而有謀。楚懷不從,禍卒不救。

  禍夫吳起,智小謀大,西河何健,伏尸何劣。

  嗟彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可謂得臣。

  峨峨仲連,齊之高士,北辭千金,東蹈滄海。

  譯文

  庭院中繁華的紅桃樹(shù)啊,花朵雖燦爛卻沒(méi)有結果。虛美的東西不會(huì )有實(shí)效,偏斜的車(chē)輪經(jīng)不住顛簸。

  齊王韓信遭受五刑而死,那可是鳥(niǎo)盡弓藏的下場(chǎng);能夠功成身退遠禍全名,只有那漢代的名臣張良。

  深仇大恨不能約束根除,如同衣袍寬大沒(méi)有束帶;空洞的話(huà)太多沒(méi)有誠心,最后只會(huì )導致事情失敗。

  蘇秦身佩相印游說(shuō)六國,六國從此以后走向滅亡;他因反復無(wú)常賣(mài)主求榮,最終逃不掉車(chē)裂的禍殃。

  陳軫不愧是個(gè)賢良的人,既忠心耿耿又富于謀略;楚懷王不聽(tīng)從他的勸告,終于國破家亡不可救藥。

  吳起一生都和災禍伴搭,因為心智太差希望太大,做河西守將時(shí)多么強健,被人殺害時(shí)又虛弱可怕。

  感嘆那聰明智慧的'郭隗,他可是古代少有的人才。燕昭王亦具有遠見(jiàn)卓識,君臣相得彼此沒(méi)有猜疑。

  偉大而又義氣的魯仲連,他具有高瞻遠矚的胸懷,有了功勞不收千金封賞,寧可跳進(jìn)那洶涌的大海。

  注釋

  園桃:《詩(shī)》云:“人之云亡,邦國殄猝。漢室滅矣,園桃無(wú)子,所為作也!

  淮陰:指淮陰侯韓信。"漢初三杰"之一,為漢朝開(kāi)國立下汗馬功勞,后被呂雉殺害。

  子房:即張良,"漢初三杰"之一,功成隱退,身名全保。

  大憤不收:此指三大憤不收:何進(jìn)欲盡誅宦官而敗,何進(jìn)被殺;袁紹發(fā)病捕諸宦者,無(wú)長(cháng)幼,皆殺之,得一時(shí)之快而至董卓得肆其毒;王允既誅董卓,使皇甫嵩領(lǐng)其眾,因李傕等求赦而赦,終至兵連禍結。

  褒衣:褒,大裾,言著(zhù)褒大之衣、廣博之帶。

  蘇秦:,戰國人,合縱六國,為縱約長(cháng)!稇饑摺酚涊d,蘇秦封武安侯,相燕,陰與燕王謀破齊,共分其地,乃佯有罪出奔,入齊,齊王受而相之,居二年而覺(jué),齊王大怒,車(chē)裂蘇秦于市。

  陳軫:戰國時(shí)期楚國人。秦王使張儀說(shuō)楚王,秦愿以商於六百里地與楚國交好,使楚與齊絕交。楚懷王非常高興地答應了。群臣皆賀喜楚王,唯獨陳軫看出這是秦的反間計,不主張接受秦商於之地。楚王不聽(tīng)。后秦齊共攻楚國,楚大敗,不得已割兩城以求和。此處暗喻陳琳。

  吳起:戰國時(shí)期法家、軍事家。初事魯,后事魏。魏武侯即位后,吳起因不受信任又投奔楚國,被楚悼王任用為相,僅一年便創(chuàng )造了“南平百越,北并陳蔡,卻三晉,西伐秦”的顯赫成就。楚悼王剛死,吳起便被眾多宗室大臣追殺。盡管他臨危仍顯智謀,趴在按禮教神圣不可侵犯的故王遺體上,還是死于雨點(diǎn)般射來(lái)的亂箭之下。此處暗指何進(jìn),參考曹操薤露行。

  仲連:即魯仲連,齊國高士。幫助田單攻下聊城卻拒絕田單給他封爵,遂逃隱于海上。

  簡(jiǎn)析

  通過(guò)評價(jià)歷史人物,表明了詩(shī)人的立場(chǎng)和觀(guān)點(diǎn)。前四句直言虛美者多敗,表明人才應具有真才實(shí)學(xué),而不應徒有華麗的外表。五至八句論韓信與張良之事,通過(guò)對比表達贊賞張良的態(tài)度。九至十二句言行事不能太極端,物極必反,反則受其亂。十三至二十四句通過(guò)評價(jià)歷史人物的功過(guò)是非,從不同的側面補足前意。末尾句贊揚魯仲連,與前面贊揚張良形成了呼應之勢,至此也表明了詩(shī)人的人生態(tài)度。

【煌煌京洛行_曹丕的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

煌煌京洛行原文翻譯及賞析01-22

煌煌京洛行原文翻譯及賞析2篇02-05

春日行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

負薪行_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

桃源行_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

估客行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

蠶谷行_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

彭衙行_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

俠客行_溫庭筠的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

曉行巴峽_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03