97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

題稚川山水原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-25 16:43:23 古籍 我要投稿

題稚川山水原文翻譯及賞析

題稚川山水原文翻譯及賞析1

  原文:

題稚川山水原文翻譯及賞析

  松下茅亭五月涼,汀沙云樹(shù)晚蒼蒼。

  行人無(wú)限秋風(fēng)思,隔水青山似故鄉。

  翻譯:

  五月,松下的茅草亭里卻涼爽宜人,

  白沙覆蓋的汀洲和遠處的繁茂樹(shù)林融入了暮色,呈現出一片蒼蒼茫茫。

  路上的行人興起了無(wú)限的思鄉之情,

  此處的青山綠水也仿佛是自己的故鄉了。

  賞析:

  山水詩(shī)向來(lái)多是對自然美的歌詠,但也有一些題詠山水的篇什,歸趣并不在山水,而別有寄意。此詩(shī)即是一例。

  這首題詠稚川山水的小詩(shī),寫(xiě)得風(fēng)光如畫(huà),感情充沛。稚川,所在不詳。從詩(shī)中描繪的境界看,像是江南山水之鄉。戴叔倫曾先后在新城(今浙江富陽(yáng))、東陽(yáng)(今浙江東陽(yáng))當過(guò)縣令,詩(shī)中所詠山水,或在兩地中某一處。

  前兩句即景描寫(xiě),由近及遠!八上旅┩の逶聸觥,松下茅亭是詩(shī)人觀(guān)賞稚川山水的立足點(diǎn)和題詠之處。時(shí)值仲夏,天氣已開(kāi)始有些暖熱,而蒼松覆蓋下的茅亭卻依然涼意襲人,為覽眺這一帶的山水提供了一個(gè)宜人的場(chǎng)所。從下文“行人”之語(yǔ)推測,詩(shī)人大概是行旅路經(jīng)此地,在茅亭歇腳。這就更給這次覽眺增添一份不期而遇的欣喜。

  次句“汀沙云樹(shù)晚蒼蒼”,是茅亭眺望所見(jiàn)的中景和遠景。近處有江流,對岸有白沙覆蓋的汀洲,再遠一點(diǎn),便是郁郁蔥蔥的樹(shù)林。時(shí)近傍晚,汀沙云樹(shù)漸漸融入暮靄,呈現出一片蒼蒼茫茫的色調。這兩句以茅亭為中心,勾勒出一幅有山有水,有風(fēng)景有人物(詩(shī)人自己就在畫(huà)中)的稚川山水畫(huà)!巴怼弊职狄鱿挛牡泥l思,筆法渾然無(wú)跡。

  “行人無(wú)限秋風(fēng)思,隔水青山似故鄉!薄扒镲L(fēng)思”用西晉張翰見(jiàn)秋風(fēng)起,思吳中菰菜、蓴羹、鱸魚(yú)膾,遂命駕歸江東的典故,借指鄉思,與上文“五月”實(shí)寫(xiě)的季節并不矛盾。兩句是說(shuō),自己這個(gè)奔馳道途的客子本就懷有無(wú)限鄉思,現在突然發(fā)現隔河相望的青山竟有些像故鄉那座朝夕相伴的青山。更牽起無(wú)限鄉思。戴叔倫是潤州金壇人,其地有山有水。江南山水有共同特點(diǎn),在客處旅途鄉思無(wú)限的情況下,忽見(jiàn)“隔水青山似故鄉”,恰似他鄉遇故知,其不期而遇的歡喜和親切感,自不待言。而深究其里,所謂“似”,也只是差似而已。正因為懷著(zhù)“無(wú)限秋風(fēng)思”,遂不覺(jué)移情于景,感到對岸青山似曾相識,而覺(jué)其“似故鄉”了。而一旦發(fā)現“隔水青山似故鄉”之后,又反過(guò)來(lái)進(jìn)一步增強了對故鄉的思念?傊,末句所抒寫(xiě)的雖只是瞬間的感覺(jué)和聯(lián)想,卻既有似曾相識的神往,又含不期而遇的欣喜,甚至還有雖“似故鄉”而終非故土的喟嘆。感情內涵相當復雜。

  如果說(shuō),前兩句堪稱(chēng)“詩(shī)中有畫(huà)”,那么后兩句卻是畫(huà)筆所不能到的詩(shī)的意境。畫(huà)面上可以出現行人遙望隔水青山的形象,但卻畫(huà)不出行人心中的“無(wú)限秋風(fēng)思”,更無(wú)法畫(huà)出懷著(zhù)無(wú)限鄉思的行人面對隔水青山時(shí)所引起的聯(lián)想和復雜微妙的思緒。

  山水畫(huà)之所以不能代替山水詩(shī),就在于它缺乏抒情的直接性。這首題詠山水的詩(shī)之所以成為詩(shī)而非畫(huà),正在于三、四句融鑄了詩(shī)人獨特的內心感受。其妙處不在于它寫(xiě)出一種較為普遍的思想感情,而在于它寫(xiě)出了這種思想感情獨特的發(fā)生過(guò)程,從而傳達出一種特殊的生活況味,耐人含詠。

題稚川山水原文翻譯及賞析2

  題稚川山水

  松下茅亭五月涼,汀沙云樹(shù)晚蒼蒼。

  行人無(wú)限秋風(fēng)思,隔水青山似故鄉。

  翻譯

  五月,松下的茅草亭里卻涼爽宜人,白沙覆蓋的汀洲和遠處的繁茂樹(shù)林融入了暮色,呈現出一片蒼蒼茫茫。

  路上的行人興起了無(wú)限的思鄉之情,此處的青山綠水也仿佛是自己的故鄉了。

  注釋

  松下茅亭:放眼亭外。

  涼:傳達了給人以舒暢之感汀沙:指靠近水邊的沙洲。

  云樹(shù):高大的樹(shù)木.

  蒼蒼:深青色,幽暗。

  思:指的是思鄉的感情。

  創(chuàng )作背景

  詩(shī)歌具體寫(xiě)于何年尚待考證,從內容看,在仲夏暑熱的“五月”,詩(shī)人宦游途中經(jīng)日跋涉,向晚來(lái)到稚川,憩息于松下茅亭,思鄉之情油然而生,于是寫(xiě)下了這首詩(shī)。

  賞析

  這是一首描寫(xiě)江南山水風(fēng)光的寫(xiě)景詩(shī),又是一首典型的旅游詩(shī),作于詩(shī)人宦游途中,寫(xiě)行旅中偶遇之景色。詩(shī)中熱情贊頌了稚川山水風(fēng)光的優(yōu)美,并巧妙抒寫(xiě)了思鄉之情。

  一二句,描畫(huà)“行人”傍晚小憩于茅亭的所見(jiàn),也是對稚JII山水的點(diǎn)染。作為一個(gè)趕路的`宦游人,在“五月”仲夏的暑熱中整日跋涉,直到傍晚才突然發(fā)現一個(gè)“松下茅亭”,豈不喜出望外;憩息亭中,只感到清幽的涼意陣陣拂來(lái),又怎不感到痛快。再縱目遠眺,那江中汀洲的白沙,那云煙繚繞的綠樹(shù),在暮色映照下顯得一片蒼茫。上句從小處下筆,工筆描畫(huà);下句從大處著(zhù)眼,潑墨涂染。前后相映,構成一幅意境淡遠的松亭晚眺圖,含蘊著(zhù)稚川山水給予異鄉“行人”的快感和美感。

  三四兩句,抒發(fā)“行人”于松亭晚眺之中突然喚起的一種油然而生的鄉情,實(shí)際也在表達對于稚川山水的盛贊!靶腥藷o(wú)限秋風(fēng)思”,是稚川山水給予“行人”的一種無(wú)可名狀的感發(fā)!靶腥恕倍,在此點(diǎn)出,補明上兩句均是“行人”眼中之所見(jiàn);“秋風(fēng)思”代指鄉愁歸思,喚起詩(shī)人對故鄉一切熟悉親愛(ài)的事物的深切憶念。

  此詩(shī)的妙處不在于它寫(xiě)出一種較為普遍的思想感情,而在于它寫(xiě)出了這種思想感情獨特的發(fā)生過(guò)程,從而傳達出一種特殊的生活況味,耐人含詠。

【題稚川山水原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《題稚川山水》戴叔倫唐詩(shī)鑒賞范文10-30

題菊花原文、翻譯及賞析01-30

《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08

題西林壁原文翻譯及賞析10-27

富春至嚴陵山水甚佳原文翻譯及賞析01-01

題菊花原文、翻譯及賞析3篇01-30

題菊花原文翻譯賞析02-07

游斜川_陶淵明的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04

輞川別業(yè)_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-09

題元丹丘山居原文翻譯及賞析01-10