書(shū)河上亭壁原文及賞析
原文:
書(shū)河上亭壁
[宋代]寇準
岸闊檣稀波渺茫,獨憑危檻思何長(cháng)。
蕭蕭遠樹(shù)疏林外,一半秋山帶夕陽(yáng)。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
寬闊的黃河,只有不多幾條船在航行,眼前是波浪滾滾,一派渺茫。我獨自登上河邊的亭子,斜靠著(zhù)欄桿,愁緒像河水,源源不斷。
那河邊、遠處,蕭瑟秋風(fēng)中,有片稀疏的樹(shù)林,林后是聳立的高山,一半沐浴著(zhù)西斜的陽(yáng)光。
注釋
這是四首(春、夏、秋、冬)組詩(shī)中的第三首。詩(shī)前有序,說(shuō)明此詩(shī)是作者被貶謫時(shí)寫(xiě)的。
河,黃河。
憑,靠。危,高。
蕭蕭,風(fēng)聲。
危檻:高高的欄桿。
賞析:
這是一首寫(xiě)景抒情絕句,題寫(xiě)在黃河邊一座亭子的'壁上。既然以秋天的景色為主,自然而然也就染上些“愁”色。
第一句從三個(gè)方面來(lái)描寫(xiě)黃河上的景象,一是“闊”,王灣的“潮平兩岸闊”,被詩(shī)人濃縮為“岸闊”,江水浩渺,放眼望去,黃河恢宏闊大;二是“渺!,因為河闊,一眼望不到邊,加上太陽(yáng)快要下山,自然是“煙波微茫信難求”,看不到對岸;三是“檣稀”,河上沒(méi)有幾條船,雖然看不見(jiàn)“百舸爭流”的熱鬧場(chǎng)面,卻使人覺(jué)得河似乎更闊了,煙波似乎更渺茫了,河上的煙波又能給人一種什么樣的感覺(jué)呢?
第二句的“思”字就回答了前面提出的問(wèn)題,獨自靠在亭邊的欄桿上,詩(shī)人究竟在想些什么?也許想到了“耐可乘流直到天”,也許想到“欲渡黃河冰塞川”,也許想到“黃河落天走東海,萬(wàn)里瀉入胸懷間”……性格剛毅的詩(shī)人此時(shí)也許蕩上了一絲憂(yōu)愁,但面對著(zhù)“奔流到海不復回”的黃河,豈能“恨到歸時(shí)方始休”呢?
第四句是這首詩(shī)最棒的一句,富有意境,它一下就讓人聯(lián)想起白居易《暮江吟》中的“一道殘陽(yáng)鋪水中,半江瑟瑟半江紅”來(lái)。這一半沐著(zhù)柔和斜陽(yáng)的秋山,雖然沒(méi)有“霜葉紅于二月花”的艷麗,卻給人以安閑、親切,也讓人陶醉。至于那一半見(jiàn)不到陽(yáng)光的秋山,詩(shī)人卻不愿意提起,而心中那一份悵惘,在這壯麗的黃河落日圖前又算得了什么?到此嘎然而止,還有多少余味,就讓讀者自己去品嘗。
【書(shū)河上亭壁原文及賞析】相關(guān)文章:
書(shū)河上亭壁詩(shī)詞鑒賞12-18
題西林壁原文及賞析07-01
《題西林壁》原文及賞析10-26
江亭原文翻譯及賞析01-14
潁亭留別原文及賞析08-17
《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08
題西林壁原文翻譯及賞析10-27
蘇軾題西林壁原文及賞析09-09
黃庭堅書(shū)幽芳亭記原文及賞析05-13