賀新郎·九日原文、翻譯及賞析
賀新郎·九日 宋朝 劉克莊
湛湛長(cháng)空黑。更那堪、斜風(fēng)細雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴(lài)有高樓百尺?春剖、千崖秋色。白發(fā)書(shū)生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無(wú)跡。
少年自負凌云筆。到而今、春華落盡,滿(mǎn)懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛(ài)說(shuō)南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對黃花孤負酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
《賀新郎·九日》譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著(zhù)斜風(fēng)細雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬(wàn)縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠眺望四海,幸虧現在高樓百尺。放眼望去,千山萬(wàn)壑盡現于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿(mǎn)懷情意。雖然只是普通的一個(gè)白發(fā)書(shū)生,流灑下的行行熱淚卻總是為著(zhù)神州大地,絕不會(huì )像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無(wú)影跡了。
少年時(shí)我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿(mǎn)懷蕭條寂寞的心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛(ài)說(shuō)南朝文人的疏狂舊事。每當重陽(yáng)吟詠詩(shī)句,動(dòng)不動(dòng)就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對著(zhù)菊花而不飲酒,恐怕菊花也會(huì )嘲笑人太孤寂。只看見(jiàn)鴻雁向北飛去,一輪昏黃的'斜陽(yáng)漸漸向西邊沉了下去。
《賀新郎·九日》注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調始見(jiàn)蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無(wú)人,桐陰轉午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農歷九月九日重陽(yáng)節。
湛(zhàn)湛:深遠的樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛(ài)國志士登臨之所。
白發(fā)書(shū)生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽(yáng)節共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺(jué)。
拈(niān)出:搬出來(lái)。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
《賀新郎·九日》賞析
首三歌先以“湛湛長(cháng)空黑”烘托出胸中塊壘,通過(guò)對昏黑風(fēng)雨交加的烏寫(xiě),表達出詞人憂(yōu)慮國事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿(mǎn)天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽(yáng)本來(lái)是登高之人節,由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬(wàn)壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會(huì )使人淚水滂沱!鞍装l(fā)”四歌直抒“老眼”登覽之所感!吧裰轀I”說(shuō)明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚!吧裰荨倍衷谠~人詞中反復出現,說(shuō)明恢復中原是他念念力忘的頭等大事。
“少年”三歌遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時(shí)代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國之恨!俺:奘廊恕比鑴t有更深寄托。詞人慨恨文士力顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽(yáng)節登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的故事,把它稱(chēng)揚一番,毫無(wú)現實(shí)意義!叭魧Α眱筛,是說(shuō)如自己這樣的憂(yōu)國志士,并力追慕魏晉風(fēng)度,但對國破家亡的現狀憂(yōu)心如焚卻又無(wú)能為力。詞意至此急轉直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺(jué)得自己既力能改變這種局面,在此人節也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了!傍櫛比ァ,目送飛鴻北去,抒發(fā)對故土的思戀!叭瘴髂洹卑抵改纤螄鴦菸4,振興無(wú)望。以天際廣漠之景物作結,與首歌呼應,意余言外。
上片寫(xiě)重陽(yáng)節登高望遠所引起的感喟。下片批評當時(shí)的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達出詞人對國事和民生的極端關(guān)注。全詞寫(xiě)景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
《賀新郎·九日》創(chuàng )作背景
這首詞為詞人于重陽(yáng)節登上高樓之作。重陽(yáng)本是登高遠眺的好時(shí)光,但詞人卻遇到了烏云密布、陰雨綿綿的糟糕天氣,詞人由凄涼的天氣聯(lián)想到自己報國無(wú)門(mén)的苦悶,于是借景抒情,寫(xiě)下了這首詞。
【賀新郎·九日原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
劉克莊賀新郎·端午原文翻譯及賞析08-25
蘇軾賀新郎原文及賞析07-10
賀新郎·吳江_蔣捷的詞原文賞析及翻譯08-03
賀新郎·夏景原文及賞析08-20
賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
蘇軾《賀新郎·夏景》原文及賞析01-05
賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)辛棄疾原文及賞析10-20