97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2021-01-07 10:32:09 古籍 我要投稿

于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文、翻譯及賞析

  心逐南云逝,形隨北雁來(lái)。

  故鄉籬下菊,今日幾花開(kāi)。

  《于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》譯文

  心追逐南去的白云飄逝,身體跟隨者北飛的大雁回來(lái)。

  家鄉籬笆下的菊花,如今又有多少株盛開(kāi)?

  《于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》注釋

  揚州:這里指陳京都建康(今江蘇南京)。

  九月九日:是指重陽(yáng)節。

  薇山亭:亭名,所在不詳。

  薇山:一作“微山,山名。在今山東微山縣,山下有微山湖。

  賦韻:猶言賦詩(shī)。

  逐:追趕;追隨。南云:南去之云。

  逝:往,去。

  形:身。

  北雁:北來(lái)的大雁。

  籬:籬笆。

  《于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》賞析

  這首詩(shī)是作者晚年回歸故鄉時(shí)路過(guò)薇山亭時(shí)所作。該詩(shī)主要通過(guò)南云、北雁寄托自己對家鄉的思戀,通過(guò)單獨詢(xún)問(wèn)故鄉籬笆下菊花抒發(fā)了詩(shī)人思鄉欲歸的急迫心情。全詩(shī)即景抒情,感情比較含蓄。

  詩(shī)的首句就云“心逐南云近”,在這一句當中,寄寓了豐富的含義。首先是詩(shī)人對家鄉的思念,然而思念卻不得歸還,于是仰天長(cháng)嘆,奇情于南去的白云,就是陸機所說(shuō)的“指南云以寄款”。但是只云去而未去,思鄉之悄愈苦,只得心追逐南去的白云飄逝。江總在思鄉情濃時(shí),總是仰望那南去的白云,在《遇長(cháng)安使寄裴尚書(shū)》中亦云“去云目徒送,離琴手自揮”,表達的仍然是這種思鄉的感情。如果說(shuō)在《寄裝尚書(shū)》中表達的是一種無(wú)可奈何的感情的話(huà),那么,在這里,作者著(zhù)重表現的就是一種歸還家鄉的焦急心情。因為此時(shí)詩(shī)人已經(jīng)行走在回家的路途之上了。

  第二句是“形隨北雁來(lái)”,在上句表達思鄉之苦和歸鄉之焦急之后,這一句流露了一種來(lái)到南方的欣喜。伴隨那從北而來(lái)的輕快的大雁,詩(shī)人來(lái)到了南方。因為歸家鄉的感望就要實(shí)現了,所以欣喜;因為心中欣喜,因而腳步也就輕快!靶坞S北雁來(lái)”五字顯得自自在而飄逸。

  前二句加在一起,就產(chǎn)生了第一個(gè)波折,從對比中表現出詩(shī)人對家鄉的深深的思念。從格律和用詞上看,這二句對仗工整,表現出詩(shī)人語(yǔ)言技巧的高妙;在語(yǔ)勢上,語(yǔ)句輕快急促如行云流水很好地表現了詩(shī)人歸家的心情。

  后二句是“故鄉籬下菊,今日幾花開(kāi)?”作者通過(guò)這個(gè)問(wèn)題,把思鄉的'感情變得深沉了。在回故鄉的途中,在思鄉之情急切的時(shí)候,也是在家鄉就快要出現在眼前的時(shí)候,詩(shī)人突然想到了故鄉籬墻下的菊花,這種思維過(guò)程非常符合感情發(fā)展的邏輯;h墻下的菊花是一個(gè)具體的物像,而且是詩(shī)人在故鄉時(shí)常常能見(jiàn)到的東西,給詩(shī)人留下了深刻的印象,這種印象埋藏在詩(shī)人的潛意識當中,所以在歸鄉的感望就要實(shí)現的時(shí)候,它就突然從潛意識里跳了出來(lái),詩(shī)人對故鄉的印象也清晰起來(lái)。詩(shī)人這時(shí)想到了籬下菊,但并不是只想到了籬下菊,從前常常見(jiàn)到的物像必然附著(zhù)著(zhù)許多其他的事件、感情,所以想起了籬下菊,那些籬下菊上的附著(zhù)物也自然就聯(lián)想起來(lái)了。因此,詩(shī)人通過(guò)對一個(gè)單一而具體的物件的回憶下子喚起了對家鄉的整個(gè)的印象?梢(jiàn)這兩句詩(shī)使全詩(shī)的感情得到了深化。而此二句的語(yǔ)勢變得緩慢,也正好村托了這種深化的感情。

  《于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻》創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)的具體創(chuàng )作時(shí)間不詳。只知是江總晚年歸鄉,從長(cháng)安南歸到達江都(揚州治所)以后,路過(guò)薇山亭時(shí),正值重陽(yáng)節,由感而發(fā)寫(xiě)下的。

【于長(cháng)安歸還揚州九月九日行薇山亭賦韻原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

【熱門(mén)】山行原文翻譯及賞析02-24

杜牧《山行》原文翻譯及賞析10-03

采薇原文翻譯及賞析02-22

采薇原文翻譯及賞析07-20

《采薇》原文,翻譯及賞析07-17

魯山山行原文翻譯及賞析(4篇)03-04

山行原文翻譯及賞析通用15篇02-24

山行原文翻譯及賞析精選15篇02-24

山行原文翻譯及賞析(合集15篇)02-24

山行原文翻譯及賞析(精選15篇)02-24