- 相關(guān)推薦
虞美人寄公度全詞翻譯及賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩(shī)歌作品。古詩(shī)的類(lèi)型多樣,你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的虞美人寄公度全詞翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
虞美人寄公度全詞翻譯及賞析 篇1
虞美人寄公度
作者:舒亶
芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。背飛雙燕貼云寒,獨向小樓東畔倚闌看。
浮生①只合尊前老,雪滿(mǎn)長(cháng)安道。故人早晚上高臺,贈我江南春色一枝梅。
【注】舒亶:宋神宗時(shí)任御史中丞,獲罪罷官,曾寫(xiě)此詞寄贈江南友人公度。
、俑∩褐溉松。尊:通“樽”,酒杯。
、佘饺芈浔M:表明已屬秋季,花殘香消。芙蓉:即荷花。天涵水:指水天相接,蒼茫無(wú)際,更顯空曠寂落。
、诒筹w:朝另一個(gè)方向飛去。
、奂奈医洗荷恢γ罚宏憚P與范曄是好友,凱自江南寄梅花一枝到長(cháng)安給范曄,并贈詩(shī)曰:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊寄一枝春!
故人早晚上高臺,贈我江南春色一枝梅。
這兩句運用了對面著(zhù)筆(或虛寫(xiě)、想象)的手法。想象朋友公度遠在江南也天天登高望遠,思念自己;即使道遠雪阻,他也一定會(huì )給自己寄贈一枝江南報春的早梅。詞人通過(guò)這幅想象的畫(huà)面,來(lái)表現自己對遠方朋友的無(wú)限思念之情。
翻譯:
荷花落盡天連著(zhù)水,暮色蒼茫煙波隨風(fēng)起。分飛的雙燕緊貼著(zhù)寒云,我獨上小樓東邊倚欄觀(guān)看。
短暫浮生在醉酒中衰老,轉眼間大雪蓋滿(mǎn)京城道。遠方友人也定會(huì )登臺凝望,請寄給我一枝江南春梅。
【賞析】
這是一首贈送友人的感懷詞。此詞為詞人寄贈友人黃公度之作。詞的上片寫(xiě)主人公傍晚小樓上欣賞秋景,下片寫(xiě)作者在冬日的長(cháng)安,盼望老友送梅來(lái)到,字里行間隱晦地傳達出作者因觸犯當政者王安石而被撤職后既苦悶孤獨又渴望得到幫助的心情.
上片寫(xiě)景。前三句從上到下、從小到大勾勒出一幅蒼涼圖畫(huà)!败饺芈浔M”點(diǎn)出時(shí)間,暗含蕭索凄涼的意味!疤旌笔悄恐(jiàn),水天一線(xiàn),空寂使人生愁!叭漳骸睍r(shí)分,“滄波”浩蕩,秋風(fēng)蕭瑟,連夕陽(yáng)的余暉都蒙上了一層淡淡的悲涼!氨筹w”句,視角轉換,從下到上,“背飛雙燕”寫(xiě)燕,也寫(xiě)人,暗指友人離去!百N云寒”是飛翔之狀,極言其高,“寒”表面寫(xiě)天氣,實(shí)指詞人心境。結尾總攬一句,言明以上所寫(xiě)都是登樓所見(jiàn)!蔼殹弊謱(xiě)登樓者只有詞人一人,此情此景,怎不讓他倍加感傷!
下片言情!案∩眱删溥\筆精巧,直抒胸臆,第二句又以景色作答,把詞人此時(shí)的心緒準確地表達出來(lái)!把M(mǎn)長(cháng)安道”,一方面點(diǎn)出地點(diǎn),另一方面烘托出一種凄涼的氛圍:下大雪的深夜,萬(wàn)籟俱寂,自己卻獨自一人,對酌無(wú)伴,這時(shí)多想有個(gè)朋友在身旁!結尾兩句視角轉換,由己及人,想象老友此時(shí)也正在惦念著(zhù)自己,如此心心相印的好友,怎不讓人掛懷?最后一句筆意又轉,掙出哀傷,樂(lè )觀(guān)收筆,怕什么呢?老友一定會(huì )給自己寄來(lái)梅花慰問(wèn),美好的.憧憬讓人心醉。
這首詞用語(yǔ)清麗,韻味十足,虛實(shí)結合,真情四溢,顯示出詞人深厚的藝術(shù)功力。
虞美人寄公度全詞翻譯及賞析 篇2
虞美人·寄公度原文
作者:舒亶
芙蓉落盡天涵水。日暮滄波起。背飛雙燕貼云寒。獨向小樓東畔、倚闌看。
浮生只合尊前老。雪滿(mǎn)長(cháng)安道。故人早晚上高臺。贈我江南春色、一枝梅。
虞美人·寄公度譯文及注釋
譯文
夏天已過(guò),荷花凋落。寥廓的天空與浩瀚的江水相連,暮色中秋風(fēng)吹起碧波。比翼的雙燕各奔東西,貼著(zhù)高寒的云天,遠遠飛去。我獨倚在小樓東邊的欄桿。
人生應當飲酒盡歡,在半醉半醒中最好。長(cháng)安大雪漫天,阻斷了通行的路道。我知道朋友早晚登樓遠望,盼望我的歸來(lái)。江南春來(lái)早,請贈我梅花一枝,讓我早早感到春天的溫暖和明媚。
注釋
芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
滄:暗綠色(指水)。
闌:欄桿。
合:應該。
尊:同“樽”,酒杯。
虞美人·寄公度賞析
上片寫(xiě)日暮登樓所見(jiàn)!败饺芈浔M天涵水,日暮滄波起!避饺,即荷花。荷花落盡,時(shí)當夏末秋初。秋風(fēng)江上,日暮遠望,水天相接,煙波無(wú)際;客愁離思,亦隨煙波蕩漾而起。這兩句視野開(kāi)闊,而所見(jiàn)秋風(fēng)殘荷、落日滄波等外景,則透示出一派蒼茫蕭索的情調!氨筹w雙燕貼云寒”,視角由平遠而移向高遠;正當獨立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見(jiàn)一對燕子,相背向云邊飛去!氨筹w雙燕”尤言“勞燕分飛”!队衽_新詠》卷九《東飛伯勞歌》云:“東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時(shí)相見(jiàn)!焙蠹从脕(lái)稱(chēng)朋友離別。
“貼云寒”,狀飛行之高;高處生寒,由聯(lián)想而得。著(zhù)一“寒”字,又從視感而轉化為一種心理感受,暗示著(zhù)離別的悲涼況味!蔼毾蛐菛|畔倚欄看”是補敘之筆,交代前面所寫(xiě),都是小樓東畔倚欄所見(jiàn)。把宏闊高遠的視線(xiàn)收聚到一點(diǎn),對準樓中倚欄悵望之人!蔼殹弊州p輕點(diǎn)出,既寫(xiě)倚欄眺景者為獨自一人,又透露出觸景而生的孤獨惆悵之感。
“浮生只合尊前老,雪滿(mǎn)長(cháng)安道!笔钦f(shuō)光陰荏苒,轉眼又是歲暮,雪滿(mǎn)京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。長(cháng)安,借指京城!把M(mǎn)長(cháng)安”,既點(diǎn)時(shí)地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤凄心境可想而知!肮嗜嗽缤砩细吲_,贈我江南春色一枝梅!表槃荻龉嗜,老朋友,指公度。早晚,多義詞,這里為隨時(shí)、每日之意。
“故人早晚上高臺,寄我江南春色一枝梅!边@兩句是虛寫(xiě),從對方著(zhù)筆,心有同感,用情頗深。想象老朋友也天天登高望遠,思念著(zhù)我;即使道遠雪阻,他也一定會(huì )給我寄贈一枝江南報春的早梅。這是用南朝宋陸凱折梅題詩(shī)以寄范曄的故事!肚G州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長(cháng)安與曄。贈詩(shī)曰:‘折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊贈一枝春!边@里用典,卻又切合作者當年與友人置酒相別的一段情事。如此,更見(jiàn)其情深而意切。
【虞美人寄公度全詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
虞美人·寄公度原文、翻譯及賞析01-07
虞美人·寄公度_舒亶的詞原文賞析及翻譯08-03
虞美人·寄公度原文及賞析09-23
虞美人·寄公度原文賞析09-23
《虞美人·寄公度》原文及賞析10-15
虞美人·寄公度原文及賞析11-26
《虞美人·寄公度》譯文、注釋及賞析03-16
李煜虞美人全詞翻譯賞析05-22