《漁家傲》翻譯賞析
在日常學(xué)習、工作和生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì )有固定的體式。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編收集整理的《漁家傲》翻譯賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
《漁家傲》翻譯賞析1
漁家傲
李清照
天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所,聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。
我報路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)漫有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉,風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去。
【翻譯】
滿(mǎn)天晨霧云濤,水天相接,天河正在轉動(dòng),象無(wú)數的船兒在舞動(dòng)著(zhù)風(fēng)帆。夢(mèng)魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地問(wèn)我:你打算到何處去?
我告訴天帝,自己的前途茫茫,人又老了,空有一肚子才學(xué),卻毫無(wú)用處。九萬(wàn)里長(cháng)空大鵬鳥(niǎo)正展翅高飛。風(fēng)!千萬(wàn)別停息,快快將這一葉輕舟直接送往蓬萊三島去。
【鑒賞】
“天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞!泵枥L了一幅遼闊壯美的海天相接圖。用“接”“連”兩字巧妙地將“天”、“云濤”、“曉霧”組合成了一幅波瀾壯闊畫(huà)面,寫(xiě)出了動(dòng)感,寫(xiě)出了氣勢!靶呛印薄稗D”和“千帆”“舞”寫(xiě)出了大氣,寫(xiě)出了磅礴。在這磅礴大氣之中,乘船人自然也就大氣了。水天相接,星河欲轉,船搖帆舞,既有生活的真實(shí)感,又有夢(mèng)境的虛幻,虛實(shí)結合,巧妙無(wú)比。
“仿佛夢(mèng)魂歸帝所,聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處!睂(xiě)詞人仿佛夢(mèng)見(jiàn)天帝,天帝殷切地問(wèn)她:“你打算到哪兒去呀?”看似平常一問(wèn),然而這溫和與殷切同現實(shí)中置人民于水火、畏敵如虎狼、只顧自己一路奔逃的高宗皇帝形成了鮮明的比照。
“我報路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)漫有驚人句!毕玛I開(kāi)頭寫(xiě)詞人回答天地的問(wèn)話(huà),也是上下闋之間的過(guò)渡語(yǔ)!奥烽L(cháng)”、“日暮”是詞人晚年孤獨無(wú)依的痛苦經(jīng)歷!班怠,感嘆自己雖然學(xué)習寫(xiě)詩(shī),卻不能有所成就,正如伍子胥“吾日暮途窮遠”和屈原“路漫漫其修遠兮”的意念與過(guò)程,傾訴的是空有才華卻遭逢時(shí)事不幸的苦悶。
“九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!薄熬湃f(wàn)里風(fēng)鵬正舉”與“天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞”形成了呼應!熬湃f(wàn)里風(fēng)鵬正舉”語(yǔ)出《莊子·逍遙游》,詞人化用此意足見(jiàn)其要決意脫離這使其有才能而不得施展的塵世,“風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!”詞人要借助于風(fēng)力,去向理想的神仙境地。
這首詞氣勢磅礴,奔放有力,是其作品中少有的浪漫主義豪放詞。從內容、情調及風(fēng)格上看,這首詞應該是南渡以后的作品。南渡以后的情況則有所不同了。作者經(jīng)歷了靖康之亂,舉家南遷,備嘗家破人亡與顛沛流離之苦。這使她的生活面大了,閱歷也深了,作品的內容也較前期豐富了,這一時(shí)期詞作品多是家國淪亡與個(gè)人不幸遭遇的哀嘆,與前期生活無(wú)憂(yōu)無(wú)慮時(shí)的多為愛(ài)情的歌頌和離別相思、傷春悲秋的嘆息情調有了本質(zhì)的不同,取而代之的是濃厚的感傷情緒。這首詞借助于夢(mèng)境的描述,創(chuàng )造了一個(gè)虛幻的世界,充分反映出作者對生活的執著(zhù)以及對自由與光明的向往和追求。
《漁家傲》翻譯賞析2
漁家傲·天接云濤連曉霧
作者:李清照
天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢(mèng)魂歸帝所。聞天語(yǔ),殷勤問(wèn)我歸何處。
我報路長(cháng)嗟日暮,學(xué)詩(shī)謾有驚人句。九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!
譯文
水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河欲轉,千帆如梭逐浪飄。夢(mèng)魂仿佛回天庭,天帝傳話(huà)善相邀。殷勤問(wèn):歸宿何處請相告。
我回報天帝說(shuō):路途漫長(cháng)啊,又嘆日暮時(shí)不早。學(xué)做詩(shī),枉有妙句人稱(chēng)道。長(cháng)空九萬(wàn)里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)!千萬(wàn)別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三島去。
賞析
此詞當為易安南渡后的詞作。寫(xiě)夢(mèng)中海天溟蒙的景象及與天帝的問(wèn)答。隱寓對南宋黑暗社會(huì )現實(shí)的失望,對理想境界的追求和向往。作者以浪漫主義的藝術(shù)構思,夢(mèng)游的方式,設想與天帝問(wèn)答,傾述隱衷,寄托自己的情思,景象壯闊,氣勢磅礴。這就是被評家譽(yù)為“無(wú)一毫粉釵氣”的豪放詞,在她現在的詞作中是不多見(jiàn)的。
這首詞氣勢磅礴、豪邁,是婉約派詞宗李清照的另類(lèi)作品,具有明顯的豪放派風(fēng)格。近代梁?jiǎn)⒊u為:“此絕似蘇辛派,不類(lèi)《漱玉集》中語(yǔ)!笨芍^一語(yǔ)中的,道破天機。
南渡以前,李清照足不出戶(hù),多寫(xiě)閨中女兒情;南渡以后,“飄流遂與流人伍”,視野開(kāi)始開(kāi)闊起來(lái)。據《金石錄后序》記載建炎四年(1130)春間,她曾海上航行,歷盡風(fēng)濤之險。詞中寫(xiě)到大海、乘船,人物有天帝及詞人自己,都與這段真實(shí)的生活所得到的感受有關(guān)。
詞一開(kāi)頭,便展現一幅遼闊、壯美的海天一色圖卷。這樣的境界開(kāi)闊大氣,為唐五代以及兩宋詞所少見(jiàn)。寫(xiě)天、云、霧、星河、千帆,景象已極壯麗,其中又準確地嵌入了幾個(gè)動(dòng)詞,則繪景如活,動(dòng)態(tài)儼然。
“接”、“連”二字把四垂的天幕、洶涌的波濤、彌漫的云霧,自然地組合一起,形成一種渾茫無(wú)際的境界。而“轉”、“舞”兩字,則將詞人風(fēng)浪顛簸中的感受,逼真地傳遞給讀者。所謂“星河欲轉”,是寫(xiě)詞人從顛簸的船艙中仰望天空,天上的銀河似乎轉動(dòng)一般!扒Х琛,則寫(xiě)海上刮起了大風(fēng),無(wú)數的舟船風(fēng)浪中飛舞前進(jìn)。船搖帆舞,星河欲轉,既富于生活的真實(shí)感,也具有夢(mèng)境的虛幻性,虛虛實(shí)實(shí),為全篇的奇情壯采奠定了基調。因為這首詞寫(xiě)的是“夢(mèng)境”,所以接下來(lái)有“仿佛”三句!胺路稹币韵逻@三句,寫(xiě)詞人夢(mèng)中見(jiàn)到天帝!皦(mèng)魂”二字,是全詞的關(guān)鍵。詞人經(jīng)過(guò)海上航行,一縷夢(mèng)魂仿佛升入天國,見(jiàn)慈祥的天帝;孟氲木辰缰,詞人塑造了一個(gè)態(tài)度溫和、關(guān)心民瘼的天帝!耙笄趩(wèn)我歸何處”,雖然只是一句異常簡(jiǎn)潔的問(wèn)話(huà),卻飽含著(zhù)深厚的感情,寄寓著(zhù)美好的理想。
此詞則上下兩片之間,一氣呵成,聯(lián)系緊密。上片末二句是寫(xiě)天帝的問(wèn)話(huà),過(guò)片二句是寫(xiě)詞人的對答。問(wèn)答之間,語(yǔ)氣銜接,毫不停頓?煞Q(chēng)之為“跨片格”。
“我報路長(cháng)嗟日暮”句中的“報”字與上片的“問(wèn)”字,便是跨越兩片的橋梁!奥烽L(cháng)日暮”,反映了詞人晚年孤獨無(wú)依的痛苦經(jīng)歷,然亦有所本。詞人結合自己身世,把屈原《離騷》中所表達的不憚長(cháng)途運征,只求日長(cháng)不暮,以便尋覓天帝,不辭上不求索的情懷隱括入律,只用“路長(cháng)”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念與過(guò)程,語(yǔ)言簡(jiǎn)凈自然,渾化無(wú)跡。其意與“學(xué)詩(shī)謾有驚人句”相連,是詞人天帝面前傾訴自己空有才華而遭逢不幸,奮力掙扎的苦悶。
著(zhù)一“謾”字,流露出對現實(shí)的強烈不滿(mǎn)。詞人現實(shí)中知音難遇,欲訴無(wú)門(mén),唯有通過(guò)這種幻想的形式,才能盡情地抒發(fā)胸中的憤懣,懷才不遇是中國傳統文人的命運。李清照雖為女流,但作為一位生不逢時(shí)的杰出的文學(xué)家她肯定也有類(lèi)似的感慨。
“九萬(wàn)里風(fēng)鵬正舉”,從對話(huà)中宕開(kāi),然仍不離主線(xiàn)。因為詞中的貫串動(dòng)作是渡海乘船,四周景象是海天相接,由此而連想到《莊子。逍遙游》的“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬(wàn)里”。
說(shuō)“鵬正舉”,是進(jìn)一步對大風(fēng)的烘托,由實(shí)到虛,形象愈益壯偉,境界愈益恢宏。大鵬正高舉的時(shí)刻,詞人忽又大喝一聲:“風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!”
氣勢磅礴,一往無(wú)前,具大手筆也!“蓬舟”,謂輕如蓬草的小舟,極言所乘之舟的輕快!叭健,指渤海中蓬萊、方丈、贏(yíng)洲三座仙山,相傳為仙人所居,可望而見(jiàn),但乘船前去,臨近時(shí)即被風(fēng)引開(kāi),終于無(wú)人能到。詞人翻舊典出新意敢借鵬摶九天的風(fēng)力,吹到三山,膽氣之豪,境界之高,詞中罕見(jiàn)。上片寫(xiě)天帝詢(xún)問(wèn)詞人歸于何處,此處交代海中仙山為詞人的歸宿。
前后呼應,結構縝密。這首詞把真實(shí)的生活感受融入夢(mèng)境,巧妙用典夢(mèng)幻與生活、歷史與現實(shí),自然會(huì )氣度恢宏、格調雄奇。充分顯示作者性情中豪放不羈的一面。
《漁家傲》翻譯賞析3
漁家傲秋思
————北宋 范仲淹
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。羌管悠悠霜滿(mǎn)地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
漁家傲秋思翻譯
一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽(yáng)不肯停息。
軍號和著(zhù)四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動(dòng)孤獨的城緊閉著(zhù)。
一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無(wú)顏回歸故里。
羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿(mǎn)大地,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡
漁家傲秋思賞析
上片著(zhù)重寫(xiě)景!叭隆倍涫紫赛c(diǎn)明地點(diǎn),時(shí)間和邊地延州與內地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿(mǎn)目荒涼,大雁此時(shí)奮翅南飛,毫無(wú)留戀之意!八拿孢吢暋比鋵(xiě)延州傍晚時(shí)分的景象,邊聲伴著(zhù)軍中的號角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽(yáng)西沉,長(cháng)煙蒼茫,城門(mén)緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢。千嶂、孤城、長(cháng)煙、落日,這是靜;邊聲、號角則是伴以聲響的動(dòng)。動(dòng)靜結合,展現出一幅充滿(mǎn)肅殺之氣的戰地風(fēng)光圖畫(huà),形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。
下片抒情!皾峋埔槐倍,先自抒懷抱,作者為前線(xiàn)三軍統帥,防守邊塞,天長(cháng)日久,難免起鄉關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉愁,路途遙遠,家人在何方?更重要的是,戰爭沒(méi)有取得勝利,還鄉之計就無(wú)從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉愁就凝聚在心頭,無(wú)計可除!扒脊苡朴扑獫M(mǎn)地”,寫(xiě)夜景,緊承“長(cháng)煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚,秋霜遍地,更引動(dòng)了征人的鄉思。
全詞結束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫(xiě)景轉入寫(xiě)情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰勝敵人,無(wú)奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無(wú)歸計,人怎么能睡得著(zhù)呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫灑下許多思鄉的熱淚。
范仲淹簡(jiǎn)介:
范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著(zhù)名的政治家、思想家、軍事家、文學(xué)家,世稱(chēng)“范文正公”。范仲淹文學(xué)素養很高,寫(xiě)有著(zhù)名的《岳陽(yáng)樓記》。
以上這篇是漁家傲秋思原文翻譯及賞析。就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請分享給您的好友。更多宋詞三百首盡在:詩(shī)句大全 望大家多支持本網(wǎng)站,謝謝。
《漁家傲》翻譯賞析4
原文:
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意,四面邊聲連角起。千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計,羌管悠悠霜滿(mǎn)地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
翻譯:
邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著(zhù)號角響起。重重疊疊的山峰里,長(cháng)煙直上落日斜照孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬(wàn)里,可是燕然還未刻上平胡的功績(jì),回歸無(wú)法預計。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿(mǎn)大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰士灑下眼淚。
賞析:
提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽(yáng)樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因為文章,人們大多認他作文官,而很少當他為武將!@首詞,可以彌補這種認識的不足。
宋康定元年(1040)至慶歷三年(1043)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據史載,在他鎮守西北邊疆期間,既號令嚴明又愛(ài)撫士兵,并招徠諸羌推心接納,深為西夏所憚服,稱(chēng)他“腹中有數萬(wàn)甲兵”。當時(shí)邊塞上流傳這樣的歌謠:“軍中有一韓(韓琦),西夏聞之心骨寒;軍中有一范,西夏聞之驚破膽!边@首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。
上片寫(xiě)景,描寫(xiě)的自然是塞下的秋景。一個(gè)“異”字,統領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著(zhù)號角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(cháng)煙,西沉落日中閉門(mén)的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥(niǎo)瞰圖。特別是詞中的“長(cháng)煙落日”,很自然地使人想起王維《使至塞上》中的名句:“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”!吶,雖則經(jīng)過(guò)了歷史長(cháng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆下,卻依然留有相同的印跡
開(kāi)頭一句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,首先點(diǎn)明地域是邊塞,季節是秋天。詞人特地用了一個(gè)“異”字,以統領(lǐng)全部景物的特點(diǎn),突出塞下秋景與中原的不同。下面分別描寫(xiě)塞下秋景之“異”:“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”,在秋天,邊塞的大雁過(guò)早地向衡陽(yáng)飛去,而且毫無(wú)稍事逗留之意。這實(shí)際上是寫(xiě)塞下天氣極寒冷,與他的家鄉吳地(今江蘇吳縣)大不相同!八拿孢吢曔B角起”,風(fēng)吼、馬嘶,同不斷起伏的號角聲混雜在一起,構成了塞下特異的聲音,這種“邊聲”當然也是中原所沒(méi)有的!扒п掷,長(cháng)煙落日孤城閉”,坐落在崇山峻嶺間的孤城,當暮靄生成、夕陽(yáng)西下時(shí),便緊緊地關(guān)閉了城門(mén),這里當然和內地城市華燈初上時(shí)的景象迥然不同。這也點(diǎn)明了戰事吃緊、戒備森嚴的`特殊背景。詞人是在與中原地帶自己家鄉風(fēng)景的對比中觀(guān)察身邊景物的特點(diǎn)的,所以很自然地發(fā)現了塞下風(fēng)景的“異”處,并能有重點(diǎn)地把它們描繪出來(lái)。
詞人在下片集中抒發(fā)了身處邊塞的征人之情!皾峋埔槐胰f(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計”,這是全詞的核心部分。詞人在這里正面揭示了自己和征人們的一種心理矛盾:他們思念相距萬(wàn)里的家鄉,但卻沒(méi)有辦法回去,因為還沒(méi)有達到建立軍功、勒石燕然的目的。(勒石燕然,用的是《后漢書(shū)·竇融列傳》中的典故,東漢時(shí)竇憲率兵打敗匈奴,一直追擊到燕然山,刻石紀功而還。)范仲淹立志要打退進(jìn)犯的外敵,確保西北邊境的安定,這種愛(ài)國、衛國的精神正是他雖然想家卻又不甘無(wú)功而返的根本原因。所以他只能用一杯濁酒來(lái)排解對家鄉親人的思念,來(lái)寄托他對成就功業(yè)的向往!扒脊苡朴扑獫M(mǎn)地”,這時(shí)已夜寒霜濃,又傳來(lái)了悠悠羌笛之聲,更加重了征人的愁思。結句“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”,將軍和征夫都難以入睡,因守邊辛苦,思念家鄉,將軍白了頭發(fā),征夫流下了眼淚!皩④姲装l(fā)征夫淚”是互文,白發(fā)不單指將軍,士兵也久戍不歸,所謂“三軍盡衰老”;流淚的也不只是征人,將軍也因有家難歸、功業(yè)難成而哀傷流淚。這里的悲愴情調還含蓄地表達了作者對于朝廷腐朽、軟弱,不修武備、不重邊功的憤懣不平。
范仲淹在這首詞中反映的是自己身臨目見(jiàn)的景物,表達的是他自己和他所理解的征夫們的感情,所以全詞讀來(lái)真切感人。詞的意境悲涼、壯闊,形象鮮明、生動(dòng),語(yǔ)言質(zhì)樸、凝練。從題材、情調和藝術(shù)方面來(lái)說(shuō)它都為宋詞開(kāi)拓了一個(gè)新的領(lǐng)域,對宋詞的發(fā)展產(chǎn)生了很好的影響。
《漁家傲》翻譯賞析5
宋 :朱服——《漁家傲》 :
小雨纖纖風(fēng)細細,萬(wàn)家楊柳青煙里。 戀樹(shù)濕花飛不起,秋無(wú)際,和春付與東流水。
九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計。 寄語(yǔ)東陽(yáng)沽酒市,拚一醉,而今樂(lè )事他年淚。
朱服(1048-?) 字行中,湖州烏程(今浙江吳興)人。熙寧六年(1073)進(jìn)士。累官?lài)铀緲I(yè)、起居舍人,以直龍圖閣知潤州,徙泉州、婺州等地。哲宗朝,歷官中書(shū)舍人、禮部侍郎;兆跁r(shí),任集賢殿修撰,后知廣州,黜知泉州,再貶蘄州安置,改興國軍卒!度卧~》存其詞一首,格調凄蒼。
金黽:唐三品以上官佩金黽。 東陽(yáng):今浙江金華縣。
這首小詞,借惜春傷春以抒懷。上片寫(xiě)春景。細雨如絲,煙籠楊柳,水流花落,春光將盡。眼前景色,惹人愁思。下片抒情。流光似水,浮生如夢(mèng)。唯有酒中尋樂(lè ),醉里忘憂(yōu)。表現了詩(shī)人的感傷情緒。 《烏程舊志》云:朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞。讀其詞,想見(jiàn)其人不愧為蘇軾黨也。 《蕙風(fēng)詞話(huà)》:白石詞:“少年事情老來(lái)悲!彼沃旆洌骸岸駱(lè )事他年淚!倍Z(yǔ)合參,可悟一意化兩之法。 唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首亦上景下情作法。起兩句,寫(xiě)雨中楊柳!皯贅(shù)”三句,寫(xiě)花落水流,皆令人生愁之景象。下片,寫(xiě)浮生若夢(mèng),惟有極時(shí)行樂(lè )!岸駱(lè )事他年淚”句,一意化兩,感傷無(wú)限。
《漁家傲》翻譯賞析6
漁家傲
塞下秋來(lái)風(fēng)景異, 邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,
衡陽(yáng)雁去無(wú)留意, 向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。
四面邊聲連角起。 從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著(zhù)號角響起。
千嶂里, 重重疊疊的山峰里,
長(cháng)煙落日孤城閉。 長(cháng)煙直上落日斜照孤城緊閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里, 喝一杯陳酒懷念家鄉遠隔萬(wàn)里,
燕然未勒歸無(wú)計, 可是燕然還未刻上平胡的功績(jì),回歸無(wú)法預計。
羌管悠悠霜滿(mǎn)地。 羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿(mǎn)大地。
人不寐, 征人不能入寐,
將軍白發(fā)征夫淚。 將軍頭發(fā)花白,戰士灑下眼淚。
主旨:此詩(shī)抒發(fā)了將士們有家難回、壯志難酬、思鄉憂(yōu)國的情懷。
一、范仲淹:北宋著(zhù)名的政治家,文學(xué)家。著(zhù)有《范文正公集》。
二、延伸:在每一個(gè)朝代,都有愛(ài)國的將士戍守邊關(guān)的動(dòng)人事跡,都有仁人志士渴望殺敵報國的雄心壯志。請大家回顧曾經(jīng)學(xué)過(guò)的有關(guān)詩(shī)歌背誦其中描寫(xiě)邊塞風(fēng)光和將士心情的詩(shī)句。
邊塞風(fēng)光:1、 李賀:《雁門(mén)太守行》:“角聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫”。
2、 王維:《使至塞上》:“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”。
3、 岑參:《白雪歌送武判官歸京》“瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬(wàn)里凝”。
將士心情:4、 王昌齡:《從軍行》 “青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還”!冻 塞》 “秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān),萬(wàn)里長(cháng)征人未還。 但使龍城飛將在,不教胡馬渡陰山!
5、 陸游:《十一月四日風(fēng)雨大作》“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”
全文
該詞是范仲淹駐守西北邊防時(shí)所作。詞的上闋寫(xiě)邊塞秋色,下闋寫(xiě)思鄉之情,筆力雄健,感情沉郁。
這首詩(shī)抒寫(xiě)了詩(shī)人辭官告別寓居多年的京城、回歸故里時(shí)的復雜心情:既有卸甲歸田的惆悵,也有回歸的喜悅,更有繼續忠心報國服務(wù)鄉民的信念。
詞的上片寫(xiě)景,以"異"字統領(lǐng)以下背景:雁去、邊聲、 長(cháng)煙 、落日、 孤城,既渲染了西北邊地的荒漠,又暗示出將士們的思鄉之情。
詞的下片抒情,將軍白發(fā)征發(fā)淚”一句詩(shī)就強烈抒發(fā)出將士們壯志難酬的感慨和思鄉憂(yōu)國的情懷。
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。
詞中“異”景異在哪里?
“異”:①塞下天氣的極度寒冷如“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”。
、谌缕娈惖穆曇羧纭八拿孢吢曔B角起”。
、蹜鹗戮o張,戒備森嚴如“長(cháng)煙落日孤城閉”。表達了詞人是思鄉之情。
全詞的上片寫(xiě)景,“異”一字統領(lǐng)下文景物的描寫(xiě),渲染了邊境環(huán)境孤寂荒涼的特點(diǎn)。
四面邊聲連角起。
本詞中“四面邊聲連角起”“羌管悠悠”的塞下之聲讓你聯(lián)想到什么?
邊塞之聲讓我們聯(lián)想到邊塞的荒涼、戰事吃緊的肅殺以及入夜后悠悠羌管聲中流露出的鄉戀之情、歸心似箭的感傷之意。
千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
“千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”,寫(xiě)出了塞外怎樣的景致?試加亦描述。
群山連綿,炊煙裊裊,夕陽(yáng)西下,一座孤城,表現了邊塞的悲涼。
●人不寐,將軍白發(fā)征夫淚
▲ “人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”這一句的意思是什么?表達了作者怎樣的情感?
此時(shí)此刻,駐守在邊關(guān)重鎮、滿(mǎn)懷鄉愁的將士們個(gè)個(gè)難以入睡,將軍整日操勞,白發(fā)染白了雙鬢;久征在外的士兵們艱苦異常,止不住悄悄地流淚。抒發(fā)了將士們壯志難酬、思鄉憂(yōu)國的情懷。雄渾沉郁,蒼涼悲壯。
《漁家傲》翻譯賞析7
《漁家傲·寄仲高》作者為宋朝文學(xué)家陸游。其全文如下:
東望山陰何處是?往來(lái)一萬(wàn)三千里。寫(xiě)得家書(shū)空滿(mǎn)紙。流清淚,書(shū)回已是明年事。
寄詞紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?行遍天涯真老矣。愁無(wú)寐,鬢絲幾縷茶煙里。
「前言」
《點(diǎn)絳唇·采藥歸來(lái)》這首詞是宋孝宗淳熙年間陸游被罷職閑居家鄉會(huì )稽山陰時(shí)所作。淳熙七年,江西水災,陸游因“奏撥義倉濟賑,檄諸郡發(fā)粟以予民”,事后卻被人彈劾,以“擅權”獲罪。 陸游自幼受到形象的愛(ài)國主義教育,曾親見(jiàn)當時(shí)士大夫每每談?wù)撈饑聛?lái),“或裂眥嚼齒,或流涕痛哭,人人自期以殺身翊戴王室”(《跋傅給事帖》),壯年時(shí)又曾入蜀襄贊軍務(wù),親臨前線(xiàn),文韜武略,有將帥之才,是“亙古男兒一放翁”。觀(guān)其詩(shī)詞創(chuàng )作,貫穿其中的主線(xiàn)是收復失地,恢復中原,曾自許塞上長(cháng)城,為國效死,然時(shí)移世易,有志難伸,壯志未酬,最終郁郁而終。
「注釋」
、僦俑撸宏懮1113-1174),字仲高,陸游的堂兄。
、谏疥帲航裾憬〗B興市,陸游的家鄉。
、奂t橋:又名虹橋,在山陰近郊。
、鼙庵郏盒〈。
、莩顭o(wú)寐:愁中失眠
、摁W絲:形容鬢發(fā)斑白而稀疏。
、卟锜煟褐蟛钑r(shí)冒出的水氣。
「翻譯」
東望山陰何處是? 向東遠望山陰在哪里呢?往來(lái)一萬(wàn)三千里。 兩地之間的距離一來(lái)一往有一萬(wàn)三千里遠。寫(xiě)得家書(shū)空滿(mǎn)紙! 寫(xiě)好的家書(shū)在我看來(lái)只是滿(mǎn)紙空言,流清淚 我流著(zhù)眼淚,書(shū)回已是明年事 回信要明年才能回到我的手里。寄語(yǔ)紅橋橋下水 我只能把心事說(shuō)給紅橋下的流水聽(tīng),扁舟何日尋兄弟 什么時(shí)候我才能駕著(zhù)小船去找我的兄弟們?行遍天涯真老亦 等我走遍天涯海角,打到他們的時(shí)候我也老了。愁無(wú)寐 愁的我都睡不著(zhù)了,鬢絲幾縷茶煙里 我頭上又生出了幾縷白發(fā),日子消磨在茶和煙里。
「鑒賞」
上片起二句:“東望山陰何處是?往來(lái)一萬(wàn)三千里!睂(xiě)蜀中與故鄉山陰距離之遠,為后文寫(xiě)思家和思念仲高之情發(fā)端!皩(xiě)得家書(shū)空滿(mǎn)紙”和“流清淚”二句,是為著(zhù)寫(xiě)思家之情的深切!翱諠M(mǎn)紙”,情難盡:“流清淚”,情難抑,作者的傷感,深深地感染著(zhù)讀者。作者道不盡的酸楚,豈是“家書(shū)”能表述清楚的!皶(shū)回已是明年事”句,緊接寫(xiě)信的事,自嘆徒勞;又呼應起二句,更加傷感。一封家信的回復,竟要等待到來(lái)年,這種情境極為難堪,而表達卻極新穎。
前人詩(shī)詞,少見(jiàn)這樣寫(xiě)。這一句是全詞意境最佳的創(chuàng )新之句。這種句,不可多得,也不能強求,須從實(shí)境實(shí)感中自然得來(lái)。陸游心境如此,感觸自心中油然而發(fā),正所謂“文章本天成,妙手偶得之”。
下片起二句,從思家轉到思念仲高!凹恼Z(yǔ)紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?”巧妙地借“寄語(yǔ)”流水來(lái)表達懷人之情。紅橋,在山陰縣西七里迎恩門(mén)外,當是兩人共出入之地,詞由橋寫(xiě)到水,又由水引出扁舟;事實(shí)上是倒過(guò)來(lái)想乘扁舟沿流水而到紅橋。詞題是寄仲高,不是懷仲高,故不專(zhuān)寫(xiě)懷念仲高專(zhuān)寫(xiě)懷念高,只這二句,而“兄弟”一呼,已是情義滿(mǎn)溢了。
況寄言只憑設想,相尋了無(wú)定期,用筆不多,而酸楚之情卻更深一層了。陸游離開(kāi)南鄭宣撫使司幕府后,經(jīng)三泉、益昌、劍門(mén)、武連、綿州、羅江、廣漢等地至成都;又以成都為中心,輾轉往來(lái)于蜀州、嘉州、榮州等地在奔波中年華漸逝,已年屆五十,故接下去有“行遍天涯真老矣”之句。這一句從歸鄉未得,轉到萬(wàn)里飄泊、年華老大之慨。再接下去二句:“愁無(wú)寐,鬢絲幾縷茶煙里!钡涔视米远拍痢额}禪院》詩(shī):“觥船一棹百分空,十歲青春不負公,今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)!标懹卧缒昙匆越(jīng)濟自負,又以縱飲自豪,同于杜牧;而后老大無(wú)成,幾絲白發(fā),坐對茶煙,也同于杜牧。身世之感相同,自然容易引起共鳴,信手拈用其詩(shī),如同已出,不見(jiàn)用典的痕跡。這三句,是向仲高告訴自己的生活現狀,看似消沉,實(shí)際則不然。因為對消沉而有感慨,便是不安于消沉、不甘于消沉的一種表現。
這首詞從寄語(yǔ)親人表達思鄉、懷人及自身作客飄零的情狀,語(yǔ)有新意,情亦纏綿,在陸游的詞中是筆調較為凄婉之作。它的結尾看似有些消沉,而實(shí)際并不消沉,化憤激不平與熱烈為閑適與凄婉,又是陸詩(shī)與陸詞的常見(jiàn)意境。
《漁家傲》翻譯賞析8
【原文】
漁家傲——[宋] 范仲淹
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。羌管悠悠霜滿(mǎn)地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
【注釋】
《漁家傲》:詞牌名。雙調六十二字,仄韻。雙調六十二字,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。此詞為北宋年間流行歌曲,始見(jiàn)于北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。
塞下:邊界險要地方,這里指西北邊疆。
衡陽(yáng)雁去:是“雁去衡陽(yáng)”倒文,意思是雁兒向衡陽(yáng)飛去。衡陽(yáng),今湖南省衡陽(yáng)市,湖南衡陽(yáng)縣南有回雁峰,相傳雁至此不再南飛。
留意:留連之意。
四面邊聲:四面八方馬嘶風(fēng)號之類(lèi)的邊地荒寒肅殺之一聲。
連角:緊隨著(zhù)軍中的號角。連,緊隨。
千嶂里:在重重高山環(huán)抱中。嶂,像屏障一般的山峰。
長(cháng)煙:荒漠上的煙。
燕然未勒:指未徹底擊潰敵軍,取得全面勝利。燕然,山名,即今蒙古境內之杭愛(ài)山。勒,在石頭刻字記功。東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。
無(wú)計:沒(méi)有辦法。
羌管悠悠霜滿(mǎn)地:笛聲悠揚,寒霜滿(mǎn)地。羌管,笛子出自于羌(古代少數民族)地,故稱(chēng)羌管。
不寐:睡不著(zhù)。
【翻譯】
邊境上的秋天風(fēng)景與內地完全不一樣,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲緊隨著(zhù)號角響起。在重重高山的環(huán)抱中,長(cháng)煙直上,落日斜照,孤城緊閉。
喝一杯陳年老酒,思念遠隔千山萬(wàn)水的家鄉,可是燕然山還未刻上平胡的功績(jì),想回家也毫無(wú)辦法。夜里,羌人的笛聲憂(yōu)怨綿長(cháng),寒霜像月光一樣的撒滿(mǎn)大地,令人不能入眠,一年又一年,將軍的頭發(fā)白了,戰士淚流干了。
【賞析】
范仲淹(980——1053),字希文,謚號“文正”,祖籍陜西,后遷居吳縣(今江蘇蘇州市)。北宋政治家、軍事家、文學(xué)家。他的詩(shī)、詞、文皆好,詞作現存雖僅5首,但情感深沉,風(fēng)格豪邁,從內容以至藝術(shù)手法上都有一種創(chuàng )新精神。著(zhù)有《范文正公集》。
宋仁宗時(shí)期,遼國從北邊入侵中原,西夏從西北方面侵擾中原?刀ㄔ,(公元1040年),范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(今山西省延安市),達四年之久,這首詞就是他在軍中所作。
詞的上闕寫(xiě)塞外秋天風(fēng)光。作品運用詞的傳統結構方式,上闕以寫(xiě)景為主,抓住特定環(huán)境中的特定事物,粗略幾筆勾勒出邊地秋天的風(fēng)光,用以反襯人物的內心世界沉重、蒼勁、含蓄、蘊藉。
作品開(kāi)篇首先點(diǎn)名了地點(diǎn)和時(shí)間:“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,清秋的邊地,奇異的風(fēng)光。一個(gè)“異”字,揭示出了作品中人物不平靜的心態(tài)。句中的“異”字“異”在哪里呢?“異”在邊地的秋日與內地不同,“異”在邊地的秋日與當地的往常也不同。
“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”中的“衡陽(yáng)雁去”是“雁去衡陽(yáng)”的倒文,衡陽(yáng)那里有座回雁峰,傳說(shuō)大雁飛到那里便停住了。隨著(zhù)氣候的變化,大雁北來(lái)南歸,這原本是很正常的事,說(shuō)不上“留意”的有無(wú),因此這里主要是寫(xiě)人的感受。目睹北雁南飛,而人卻長(cháng)期困守邊疆不能回歸故里,故而產(chǎn)生了強烈的思鄉之情。
“四面邊聲連角起。千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”三句:“邊聲”,邊地特有的聲音,再加上軍中不絕的號角聲,給人的感受是既凄涼又悲壯,特別是它打破了清秋的寂靜,更增添了某種悲涼的氣氛。最后兩句是寫(xiě)在重巒疊嶂之間,長(cháng)煙落日,孤城緊閉,渲染出戰局之緊張。
詞的下闕,作者宕開(kāi)自認景物的描寫(xiě),筆鋒一轉,集中筆墨重點(diǎn)寫(xiě)情!皾峋埔槐胰f(wàn)里”,離家萬(wàn)里,身居異地,孑然一身,只好借酒消愁。然而李白詩(shī)中所云 “一抽一刀斷水水更流,以酒消愁愁更愁!币槐瓭峋,萬(wàn)端思緒更難平。深層次分析,思鄉之愁只是一種表面的現象,作者要抒寫(xiě)主要還是內心的痛苦。自己已經(jīng)年過(guò)半百,面對強敵,卻不能殺敵建功,了卻心愿,這就是“燕然未勒歸無(wú)計”,到這里,作品的主題得到了進(jìn)一步的深化。最后幾句重在寫(xiě)霜滿(mǎn)地,軍營(yíng)中飄蕩著(zhù)凄涼悲苦的笛聲,將軍和戰士們徹夜難眠,憂(yōu)國思鄉,悲從中來(lái)。結尾激動(dòng)人心,令人難以忘懷!至此,作者的那種抗擊外敵,極想報國殺敵的愛(ài)過(guò)雄心真真切切地溢于言表。
在作品中,作者善于使用準確、生動(dòng)、貼切的詞語(yǔ),精心選擇歸雁、邊聲、號角、長(cháng)煙、落日、孤城、羌管、冰霜等景物,構成蒼涼悲壯的氣氛,切合人物心境,有力地表現了主題。
【《漁家傲》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《漁家傲》翻譯及賞析02-18
《漁家傲秋思》翻譯及賞析07-26
漁家傲的原文翻譯與賞析06-14
《漁家傲》原文 翻譯及賞析06-12
漁家傲原文,翻譯,賞析08-23
李清照《漁家傲》翻譯賞析12-01
李清照《漁家傲》翻譯賞析11-23
《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析10-18
漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析01-26