金陵驛·草合離宮轉夕暉的翻譯賞析
《金陵驛·草合離宮轉夕暉》作者是宋朝文學(xué)家文天祥。其古詩(shī)全文如下:
草合離宮轉夕暉,孤云漂泊復何依?
山河風(fēng)景原無(wú)異,城郭人民半已非。
滿(mǎn)地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛!
從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。
【前言】
《金陵驛二首》是南宋末期詩(shī)人文天祥的組詩(shī)作品。第一首從景物寫(xiě)起,運用象征和對比的手法,抒寫(xiě)詩(shī)人的亡國之痛和殉國之志;第二首進(jìn)一步抒發(fā)了自己的黍離之悲,并告誡自己,在生死關(guān)頭要以大丈夫自勉。全詩(shī)巧妙化用前人成語(yǔ)舊句,描寫(xiě)婉曲,風(fēng)格悲壯,用典貼切,語(yǔ)言精練,具有很強的藝術(shù)感染力。
【注釋】
、沤鹆辏航窠K南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來(lái)往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過(guò)金陵。
、撇莺希翰菀验L(cháng)滿(mǎn)。離宮:即行宮,皇帝出巡時(shí)臨時(shí)居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。
、桥f家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩(shī)意。
、葎e卻:離開(kāi)。
、商澌N帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥(niǎo)啼鵑帶血的`典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來(lái)。
、式甬T:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅固。
、诵栆拢盒柗,古代帝王及上公繡龍的禮服。
、虗海翰,情緒不佳。
【翻譯】
夕陽(yáng)下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪里?祖國的大好河山和原來(lái)沒(méi)有什么不同,而人民已成了異族統治的臣民。滿(mǎn)地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無(wú)歸,F在要離開(kāi)這個(gè)熟悉的老地方了,從此以后南歸無(wú)望,等我死后讓魂魄歸來(lái)吧。
【賞析】
這組詩(shī)寫(xiě)于祥興元年(1278年)文天祥被俘后,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途徑金陵(今南京)時(shí)所作。時(shí)值深秋,南宋政權覆亡已半年有余,金陵亦被軍元軍攻破四年之多。詩(shī)人戰敗不幸被俘,在被押送途中經(jīng)過(guò)舊地,撫今思昨,觸景生情,留下了這兩首沉郁蒼涼寄托亡國之恨的著(zhù)名詩(shī)篇。
“草合離宮轉夕暉,孤云飄泊復何依?”夕陽(yáng)落照之下,當年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因為它是百年故國的遺跡,大宋政權的象征,看到她,就好像看到了為之效命的親人,看到了為之奔走的君王。 “草合離宮”與“孤云漂泊”相對,則道出國家與個(gè)人的雙重不幸,染下國家存亡與個(gè)人命運密切相關(guān)的情理基調!稗D夕暉”之“轉”字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術(shù)風(fēng)采:先是用夕陽(yáng)漸漸西斜、漸漸下落之“動(dòng)”反襯詩(shī)人久久凝望、久久沉思之“靜”,進(jìn)而與“孤云飄泊復何依”相照應,引發(fā)出詩(shī)人萬(wàn)里長(cháng)江般的無(wú)限悲恨,無(wú)限悵惘。一個(gè)處境悲涼空懷“恨東風(fēng)不借、世間英物”復國壯志的愛(ài)國者的形象隨之躍然紙上。
“山河風(fēng)景元無(wú)異,城郭人民半已非!鄙胶右琅f,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見(jiàn)!霸獰o(wú)異”“半已非”巨大反差的設置,揭露出戰亂給人民群眾帶來(lái)的深重災難,反映出詩(shī)人心系天下興亡、情關(guān)百姓疾苦的赤子胸懷,將詩(shī)作的基調進(jìn)一步渲染,使詩(shī)作的主題更加突出鮮明。
“滿(mǎn)地蘆花和我老,舊家燕子傍誰(shuí)飛?” “滿(mǎn)地蘆花”猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發(fā)和我一樣蒼老,是因為他們心中都深深埋著(zhù)說(shuō)不盡的國破恨、家亡仇、飄離苦。原來(lái)王謝豪門(mén)世家風(fēng)光不再,燕子尚可“飛入尋常百姓家”,現在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪里去安身呢?擬人化的傳神描寫(xiě),給人以身臨其境的感覺(jué):詩(shī)人在哭,整個(gè)金陵也在哭,亦使悲涼凄慘的詩(shī)人自身形象更加飽滿(mǎn)。
“從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸!”盡管整個(gè)金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不愿離她而去,因為她是我的母親,我的摯愛(ài)。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉不已的杜鵑鳥(niǎo)歸來(lái)伴陪您吧。此聯(lián)與詩(shī)人《過(guò)零丁洋》里的“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青”可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達出詩(shī)人視死如歸、以死報國的堅強決心。
【金陵驛·草合離宮轉夕暉的翻譯賞析】相關(guān)文章:
金陵驛文天祥翻譯及賞析11-20
《金陵驛》文天祥翻譯及賞析11-21
《金陵驛》賞析11-14
文天祥詩(shī)詞《金陵驛》翻譯賞析10-30
文天祥《金陵驛》詩(shī)詞翻譯賞析08-31
金陵驛文天祥翻譯11-27
文天祥金陵驛翻譯11-29
文天祥金陵驛賞析11-28
文天祥《金陵驛》賞析11-26