《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》翻譯賞析
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》作者為魏晉南北朝文學(xué)家陶淵明。其古詩(shī)全文如下:
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉,此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當作樂(lè ),斗酒聚比鄰。
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當勉勵,歲月不待人。
【前言】
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》為第一首。王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內。據其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于公元414年(晉安帝義熙十年),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
【解釋】
、俚伲╠ì帝):瓜當、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說(shuō)人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。
、诖耍褐复松。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說(shuō)生命隨風(fēng)飄轉,此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。
、勐涞兀簞偵聛(lái)。這句和下句是說(shuō),世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?
、芏罚壕破。比鄰:近鄰。這句和上句是說(shuō),遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就要邀請近鄰共飲。
、菔⒛辏簤涯。
、藜皶r(shí):趁盛年之時(shí)。這句和下句是說(shuō)應當趁年富力強之時(shí)勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。
【翻譯】
人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。生命隨風(fēng)飄轉,此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應當作樂(lè ),有酒就要邀請近鄰共飲。青春一旦過(guò)去便不可能重來(lái),一天之中永遠看不到第二次日出。應當趁年富力強之時(shí)勉勵自己,光陰流逝,并不等待人。
【賞析】
陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認為前八首“辭氣一貫”,當作于同一年內。據其六“奈何五十年,忽已親此事”句意,證知作于公元414年(晉安帝義熙十年),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
這組《雜詩(shī)》,實(shí)即“不拘流例,遇物即言”(《文選》李善注)的雜感詩(shī)。正如明黃文煥《陶詩(shī)析義》卷四所云:“十二首中愁嘆萬(wàn)端,第八首專(zhuān)嘆貧困,余則慨嘆老大,屢復不休,悲憤等于《楚辭》!笨梢哉f(shuō),慨嘆人生之無(wú)常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩(shī)》的基調。
這種關(guān)于“人生無(wú)!薄吧虝骸钡膰@喟,是在《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》中即已能聽(tīng)到的,但只是到了漢末魏晉時(shí)代,這種悲傷才在更深更廣的程度上擴展開(kāi)來(lái),從《古詩(shī)十九首》到“三曹”,從“竹林七賢”到“二陸”,從劉琨到陶淵明,這種嘆喟變得越發(fā)凄涼悲愴,越發(fā)深厚沉重,以至成為整個(gè)時(shí)代的典型音調。這種音調,在今天看來(lái)不無(wú)消極悲觀(guān)的意味,但在當時(shí)特定的社會(huì )條件下,卻反映了人的覺(jué)醒,是時(shí)代的進(jìn)步。
“人生無(wú)根蒂”四句意本《古詩(shī)十九首》之“人生寄一世,奄忽若飄塵”,感嘆人生之無(wú)常。蒂,即花果與枝莖相連接的部分。人生在世即如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,沒(méi)有著(zhù)落,沒(méi)有根柢,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉的塵土。由于命運變幻莫測,人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷地改變著(zhù)人,每一個(gè)人都已不再是最初的自我了。這四句詩(shī),語(yǔ)雖尋常,卻寓奇崛,將人生比作無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象外之象,直把詩(shī)人深刻的人生體驗寫(xiě)了出來(lái),透露出至為沉痛的悲愴。陶淵明雖然“少無(wú)適俗韻”,懷有“猛志逸四海,騫翮思遠翥”的宏大抱負,但他生值晉宋易代前后,政治黑暗,戰亂頻仍,國無(wú)寧日,民不聊生。迫于生計,他幾度出仕,幾度退隱,生活在矛盾痛苦之中,終于在四十一歲時(shí)辭職歸田,不再出仕。如此世態(tài),如此經(jīng)歷,使他對人生感到渺茫,不可把握。雖然在他的隱逸詩(shī)文中,讀者可以感受到他的曠達超然之志,平和沖淡之情,但在他的內心深處,蘊藏著(zhù)的是一種理想破滅的失落,一種人生如幻的絕望。
“落地為兄弟,何必骨肉親!背星岸鴣(lái),既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親、血緣之情呢。來(lái)到這個(gè)世界上的都應該成為兄弟。這一層意思出自《論語(yǔ)》:“子夏曰:‘君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮。四海之內,皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?”這也是陶淵明在戰亂年代對和平、泛愛(ài)的一種理想渴求!暗脷g當作樂(lè ),斗酒聚比鄰!遍啔v的豐富往往使人對人生的'悲劇性有更深刻的認識,年齡的增長(cháng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂(lè )和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此,這在他的詩(shī)中表露得非常明確:“荏苒歲月頹,此心稍已去。值歡無(wú)復娛,每每多憂(yōu)慮!保ā峨s詩(shī)》其五)但他畢竟沒(méi)有完全放棄美好的人生理想,他轉向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,轉向仕途榮利之外的村居生活去尋求精神上的歡樂(lè ),這種歡樂(lè )平淡沖和、明凈淳樸!岸肪凭郾揉彙闭沁@種陶淵明式的歡樂(lè )的寫(xiě)照,在陶淵明的詩(shī)中時(shí)有這種場(chǎng)景的描述,如:“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之!保ā兑凭印罚叭杖胂嗯c歸,壺漿勞近鄰!保ā豆锩畾q始春懷古田舍》)這是陶淵明式的及時(shí)行樂(lè ),與“晝短苦夜長(cháng),何不秉燭游”;“不如飲美酒,被服紈與素”;“何不策高足,先據要路津”(《古詩(shī)十九首》)有著(zhù)明顯的差異,體現了更高的精神境界。
“盛年不重來(lái)”四句常被人們引用來(lái)勉勵年輕人要抓緊時(shí)機,珍惜光陰,努力學(xué)習,奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者若對此四句詩(shī)作此理解,也未嘗不可。但陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵人們要及時(shí)行樂(lè )。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì )是這么黑暗,歡樂(lè )是這么不易尋得,那么,對生活中偶爾還能尋得的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂(lè ),不要錯過(guò),要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂(lè )的思想,必須放在當時(shí)特定的歷史條件下加以考察,“它實(shí)質(zhì)上標志著(zhù)一種人的覺(jué)醒,即在懷疑和否定舊有傳統標準和信仰價(jià)值的條件下,人對自己生命、意義、命運的重新發(fā)現、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現了純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現。
這首詩(shī)起筆即命運之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來(lái)使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩(shī)人執著(zhù)地在生活中尋找著(zhù)友愛(ài),尋找著(zhù)歡樂(lè ),給人一線(xiàn)希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí)無(wú)華,取譬平常,質(zhì)如璞玉,然而內蘊卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。
【《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》陶淵明原文注釋翻譯賞析04-12
陶淵明詩(shī)詞《雜詩(shī)·人生無(wú)根蒂》09-17
《雜詩(shī)》翻譯及賞析08-26
雜詩(shī)原文、翻譯及賞析02-14
《雜詩(shī)》原文及翻譯賞析02-20
雜詩(shī)原文翻譯及賞析05-11
雜詩(shī)原文翻譯及賞析06-29
雜詩(shī)陶淵明翻譯及賞析11-20