97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)的翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-12 08:50:34 古籍 我要投稿

喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)的翻譯賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)具有格律限制不太嚴格的特點(diǎn)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編整理的喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)的翻譯賞析,歡迎大家分享。

  《喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)》作者是唐朝文學(xué)家胡令能。其全文古詩(shī)如下:

  忽聞梅福來(lái)相訪(fǎng),笑著(zhù)荷衣出草堂。

  兒童不慣見(jiàn)車(chē)馬,走入蘆花深處藏。

  【前言】

  《喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)》是唐代詩(shī)人胡令能的詩(shī)作。全詩(shī)四句二十八字,表達了迎接訪(fǎng)者時(shí)喜悅的心情,富有濃郁的生活氣息!断岔n少府見(jiàn)訪(fǎng)》也是詩(shī)人胡令能現僅存于世的四首七言絕句之一。

  【注釋】

 、藕雎劊和蝗宦(tīng)到。

 、苼(lái)相訪(fǎng):來(lái)拜訪(fǎng)。

 、侵(zhù):動(dòng)詞,穿。

 、炔粦T:不習慣。

  【翻譯】

  突然聽(tīng)到梅福前來(lái)造訪(fǎng)(寒舍),(我)笑著(zhù)穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見(jiàn)過(guò)官員的車(chē)馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  【賞析】

  這是一首寫(xiě)迎接訪(fǎng)者時(shí)心情的七言絕句,詩(shī)的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當時(shí)的欣喜心情,是全詩(shī)的文眼,為全詩(shī)定了基調。

  詩(shī)的第一句,從“忽聞”寫(xiě)起,一個(gè)“忽”字寫(xiě)出了事情的突然,也寫(xiě)出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動(dòng)作寫(xiě),“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動(dòng)作,透著(zhù)一股樂(lè )不可支的心情。這兩句詩(shī)從正面寫(xiě)“見(jiàn)訪(fǎng)”情景。后兩句寫(xiě)孩子們見(jiàn)官員車(chē)馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫(xiě)出了平民家庭的孩子們沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面,膽小靦腆;一方面也寫(xiě)了當時(shí)的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫(xiě)出了詩(shī)人雖地位低下但有官員來(lái)訪(fǎng)的欣喜心情,同時(shí)并寫(xiě)出了詩(shī)人在當時(shí)的聲望和影響!皟和粦T見(jiàn)車(chē)馬,走入蘆花深處藏!边@兩句詩(shī)從側面來(lái)寫(xiě)“見(jiàn)訪(fǎng)”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

  拓展:喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)原文及翻譯

  喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)

  【作者】胡令能【朝代】唐

  忽聞梅福來(lái)相訪(fǎng),笑著(zhù)荷衣出草堂。

  兒童不慣見(jiàn)車(chē)馬,走入蘆花深處藏。

  譯文

  突然聽(tīng)到梅福前來(lái)造訪(fǎng)(寒舍),(我)笑著(zhù)穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見(jiàn)過(guò)官員的車(chē)馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

  注釋

  1、少府:原為秦官,九卿之一。唐代為縣尉的別稱(chēng)。

  2、忽聞:指突然聽(tīng)到。梅福:西漢人,字子真,官南昌尉,后棄官歸家,讀書(shū)養性。時(shí)王風(fēng)專(zhuān)權,他屢次上書(shū)請削其勢。及王莽專(zhuān)政,福乃棄妻子去九江。有人遇福于會(huì )、稽,已變名姓為吳市門(mén)卒。詩(shī)以梅福比韓少府。來(lái)相訪(fǎng):來(lái)拜訪(fǎng)。

  3、著(zhù):文中用動(dòng)詞,指穿。荷衣:用r荷葉編成的衣服,指隱士之服。草堂:舊時(shí)文人避世隱居,多名其所居為草堂。北齊周顢隱居于鐘山時(shí),仿蜀草堂寺筑室,名為草堂。后如唐杜甫的`浣花草堂、白居易的廬山草堂皆是。

  4、兒童:指詩(shī)人家中的小孩。不慣:不習慣的意思。

  賞析

  這是一首七言絕句,描寫(xiě)了迎接友人時(shí)的喜悅心情。詩(shī)中充滿(mǎn)了濃郁的生活氣息。題目中的“喜”字表達了詩(shī)人高興的心情,“喜”字也是全詩(shī)的詩(shī)眼,為整首詩(shī)奠定了情感的基調。

  詩(shī)從“忽聞”寫(xiě)起,一個(gè)“忽”字表示了事情的突然,也寫(xiě)出了出乎意料的驚喜之感;第二句從動(dòng)作寫(xiě)起,“笑”字緊扣了題目中的“喜”字,穿衣迎接動(dòng)作,透露著(zhù)一股欣喜的情感。

  這兩句詩(shī)從正面描寫(xiě)了“見(jiàn)訪(fǎng)”的情景。后兩句就寫(xiě)了孩子們藏起來(lái)時(shí)的景象,一方面描寫(xiě)了普通家庭的孩子們都沒(méi)見(jiàn)過(guò)世面,膽;另一方面也寫(xiě)出了官員們在孩子心里的影響。

  詩(shī)人雖然地位低下,但也掩飾不了官員來(lái)訪(fǎng)時(shí)他高興的心情,同時(shí)也表現了詩(shī)人當時(shí)的影響和聲望!皟和粦T見(jiàn)車(chē)馬,走人蘆花深處藏!蔽簿鋸膫让婷鑼(xiě)了“見(jiàn)訪(fǎng)”。

  這首詩(shī)用簡(jiǎn)短的文字寫(xiě)出了詩(shī)人遇有官員來(lái)訪(fǎng)的欣喜心情,同時(shí)也顯示詩(shī)人在當時(shí)有一定的聲望和影響。詩(shī)寫(xiě)得通俗易懂,而且生活氣息很濃。

【喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)的翻譯賞析】相關(guān)文章:

喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)原文翻譯及賞析12-22

喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)原文翻譯及賞析2篇02-19

唐詩(shī)《喜韓少府見(jiàn)訪(fǎng)》胡令能10-09

杜甫《夏日李公見(jiàn)訪(fǎng)》翻譯賞析09-03

喜見(jiàn)外弟盧綸見(jiàn)宿翻譯賞析02-21

喜外弟盧綸見(jiàn)宿原文翻譯及賞析04-14

酬張少府翻譯賞析02-18

《喜外弟盧綸見(jiàn)宿》全詩(shī)翻譯賞析06-18

碧澗別墅喜皇甫侍御相訪(fǎng)原文翻譯及賞析04-19