- 相關(guān)推薦
宋史吳及傳原文及翻譯
宋史
原文:
吳及,字幾道,通州靜海人。年十七,以進(jìn)士起家,為候官尉。閩俗多自毒死以誣仇家,官司莫能辨,及悉為讞正,前后活五十三人,提點(diǎn)刑獄移其法于一路。辟大理寺檢法官,徒審刑院詳議,累遷太常博士。是時(shí),仁宗春秋既高,無(wú)子,及因推言閹寺以及繼嗣事。書(shū)奏,帝異其言,欲用為諫官,而及以父憂(yōu)去。嘉佑三年,始擢秘閣校理,逾月。改右正言。管勾登聞檢院。又上書(shū)論政事,謂:“倉席空虛,內外匱乏,其弊在于官多兵冗。請汰冗兵,省冗官,然后除民之疾苦!币驐l上十余事,多施用之。明年,日食三朝,及言:“日食者,陰侵陽(yáng)之戒。在人事,則臣陵君,妻乘夫,四夷侵中國。今大臣無(wú)姑息之政非所謂臣陵君失在陛下淵默臨朝使陰都來(lái)盡屏也。后她無(wú)權橫之家,非所謂妻乘夫,失由、在左右親幸,驕縱亡節也,疆場(chǎng)無(wú)虞。#所調四夷侵中國,失在將帥非其人,為敵所輕也!币蚬艑O沔在并州,苛暴不法,燕飲無(wú)度。沔部此坐廢。久之,遷右司讀,管勾國于監。在職數年,以動(dòng)正稱(chēng),遇事無(wú)小大輒言。諫官陳升之建請裁節班行補授。下兩制。臺諫官集議。主鐵冶者,舊得補班行。至是,議罷之。既定稿。及與御史沈起輒增注興國軍磁湖鐵冶如舊制。主磁湖冶者,大姓程叔良也。翰林學(xué)士胡宿等即劾及與起職在臺諫,而為程氏經(jīng)營(yíng)占錮恩例,請詔問(wèn)狀,皆引伏。及出為工部員外郎、知廬州,進(jìn)戶(hù)部、知桂州。卒。及當官有守,初為檢法官,三司請重鑄鐵錢(qián)法至死,下有司議。及爭不可,主者志日:“立天下法,當由一檢法邪?”及日:“義理為先,安有高下?“卒不為話(huà)。
譯文:
吳及,字幾道,通州靜海人。十七歲時(shí),憑進(jìn)士的身份踏入仕途,擔任(福州)侯官縣尉。閩地民間多有服毒自殺卻誣陷仇人的情況,官府不能明察,吳及全部重新審判、糾正,前后使五十三人活命,提點(diǎn)刑獄官將他的做法推廣到整個(gè)兩浙西南路。吳及后來(lái)被征召為大理寺檢法官,又調任審刑院詳議,多次升遷至太常博士。這時(shí),宋仁宗年紀已經(jīng)很大了,沒(méi)有子嗣,吳及趁著(zhù)論說(shuō)宦官問(wèn)題的機會(huì ),談及帝位繼承人的事情。奏章呈上,皇帝認為他的話(huà)與眾不同,想要任用他做諫官,吳及卻因為父親去世而離職。嘉佑三年,(吳及)起初被提拔為秘閣校理,過(guò)了一個(gè)月,又改任右正言。任管勾登聞檢院一職。(吳及)又上書(shū)議論政事,說(shuō):“國家糧庫空虛,內外用度缺乏,造成這種狀況的弊病在于官僚機構龐大,軍隊人數太多。請求朝廷裁汰軍隊中多余的人員,精簡(jiǎn)無(wú)固定職事的散官,這樣才能消除百姓的疾苦!庇谑欠謼l上書(shū)談到十多件事情,大多被采納和實(shí)施。第二年,正月初一出現了日食,吳及說(shuō):“日食天象的出現,是對陰侵犯陽(yáng)的告誡啊。在人事上,指的是臣子欺侮君主,妻子欺凌丈夫,四方各族侵擾中原,F在,大臣沒(méi)有茍且求安的為政表現,就不是所說(shuō)的臣子欺侮君主,過(guò)失在于陛下臨朝處理政事時(shí)總是沉默不言,使陰險邪惡沒(méi)有完全被摒棄。后妃中沒(méi)有依恃權勢專(zhuān)橫跋扈的人,不是所說(shuō)的妻子欺凌丈夫,過(guò)失在于身邊親近寵愛(ài)的人,驕傲放縱而沒(méi)有節制。邊境上沒(méi)有令人憂(yōu)慮的事情,不是所說(shuō)的四方各族侵擾中原,過(guò)失在于將帥的人選不當,被敵人輕視!庇谑怯肿h論孫沔在并州,苛刻殘暴不守法度,飲酒娛樂(lè )毫無(wú)節制的情況。孫沔由此獲罪被罷官。過(guò)了很長(cháng)時(shí)間,(吳及)升任右司諫、管勾國子監。在職多年,因剛勁正直而著(zhù)稱(chēng),遇到事情無(wú)論大小總會(huì )直言進(jìn)諫。諫官陳升之建議請求削減朝官補授的人員,下到兩制、臺諫官員共同評議。承辦鐵冶的人,過(guò)去是能夠補授朝官的。到這時(shí),大臣們商議廢止這一規定。在集議定稿之后,吳及與御史沈起隨即又增加了興國軍磁湖鐵冶仍按舊制執行的內容。承辦磁湖鐵冶的人,是出身于當地世家大族的程叔良。翰林學(xué)士胡宿等立即彈劾吳及與沈起職責在于臺諫,卻替程氏謀求專(zhuān)享圣上為彰顯恩德而頒行的特權,請求皇帝下詔查明情況,吳及和沈起全都認罪。吳及被外放為工部員外郎、廬州知州,后又升任戶(hù)部、桂州知州。(嘉祐七年)去世了。吳及當官有操守,當初做檢法官時(shí),三司請求加重鑄鐵錢(qián)法到死刑的地步,下達給有關(guān)官員商議,吳及爭論認為不可以,主事的官員怨憤地說(shuō):“立天下法,應當任由一個(gè)檢法官來(lái)決定嗎?”吳及說(shuō):“原則和道理是應該首先考慮的,哪有什么職位高下的分別呢?”最終沒(méi)有向主事的官員屈服。
【宋史吳及傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
宋史范如圭傳原文翻譯08-21