聽(tīng)流人水調子原文及賞析
《聽(tīng)流人水調子》作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩(shī)詞全文如下:
孤舟微月對楓林,分付鳴箏與客心。
嶺色千重萬(wàn)重雨,斷弦收與淚痕深。
【前言】
《聽(tīng)流人水調子》是唐代詩(shī)人王昌齡的一首七言絕句。這首詩(shī)大約作于王昌齡晚年赴龍標(今湖南黔陽(yáng))貶所途中,寫(xiě)聽(tīng)箏樂(lè )而引起的感慨。全詩(shī)通過(guò)交互對接的結構方式表達了詩(shī)人在貶謫途中凄清又幽暗的心境。
【注釋】
流人:流落江湖的樂(lè )人
水調子:即水調歌,屬樂(lè )府商調曲
分付:即發(fā)付,安排
【翻譯】
夜晚,天上一彎微月,江上一葉孤舟,兩岸是黑黝黝的楓林。演奏者是一位流浪的樂(lè )人,他的漂泊之苦和思鄉之愁,傾注在箏樂(lè )之中,低婉壓抑的箏樂(lè ),也更加重了客人的鄉愁。就像是飄飄灑灑永不停止的秋雨,彌漫在山嶺之上。突然,箏弦斷了,樂(lè )人思念之極,哀傷之極,以致忘情忘形;低首望去,弦斷之處,淚水已經(jīng)濕透了衣衫。
【鑒賞】
這種闊葉樹(shù)生在江邊,遇風(fēng)發(fā)出一片肅殺之聲!肮轮畚⒃聦髁帧,集中秋江晚來(lái)三種景物,就構成極凄清的意境,上面的描寫(xiě)為箏曲的演奏創(chuàng )造了一個(gè)典型的環(huán)境。此情此境,只有音樂(lè )能消解異鄉異客的愁懷了!胺指丁奔窗l(fā)付,安排意。彈箏者于此也就暗中登場(chǎng)!胺指丁蓖芭c”字照應,意味著(zhù)奏出的.箏曲與遷客心境相印!八{子”(即水調歌,屬樂(lè )府商調曲)本來(lái)哀切,此時(shí)又融入流落江湖的樂(lè )人(“流人”) 的主觀(guān)感情,豈能不引起“同是天涯淪落人”的遷謫者內心的共鳴呢?這里的“分付”和“與”,它們既含演奏彈撥之意,其又將景色、箏樂(lè )與聽(tīng)者心境緊緊相連,使之融成一境!胺指丁彪p聲,“鳴箏”疊韻,使詩(shī)句鏗鏘上口,富于樂(lè )感。詩(shī)句之妙,恰如鐘惺所說(shuō):“‘分付’字與‘與’字說(shuō)出鳴箏之情,卻解不出”(《唐詩(shī)歸》),所謂“解不出”,正是說(shuō)它可意會(huì )而難言傳,言有盡而意無(wú)窮。
次句剛開(kāi)始描寫(xiě)箏曲,三句卻提到“嶺色”,似乎又轉到景的描寫(xiě)。其實(shí),這里與首句寫(xiě)景性質(zhì)不同,可說(shuō)仍是寫(xiě)“鳴箏”的繼續。也許晚間真的下了一陣雨,使嶺色處于有無(wú)之間。也許只不過(guò)是“微月”如水的清光造成的幻景,層層山嶺似乎迷蒙在霧雨之中。無(wú)論是哪種境況,對遷客的心情都有陪襯烘托的作用!扒е厝f(wàn)重雨”不僅寫(xiě)嶺色,也兼形箏聲;不僅是視覺(jué)形象,也是聽(tīng)覺(jué)形象!扒е亍、“萬(wàn)重”的復疊,給人以樂(lè )音繁促的暗示對彈箏“流人”的復雜心緒也是一種暗示。在寫(xiě)“鳴箏”之后,這樣將“嶺色”。與“千重萬(wàn)重雨”并置一句中,省去任何敘寫(xiě)、關(guān)聯(lián)詞語(yǔ),造成詩(shī)句多義性,含蘊豐富,連通了視聽(tīng)感覺(jué),令人低回不已。
彈到激越處,箏弦突然斷了。但聽(tīng)者情緒激動(dòng),不能自已。這里不寫(xiě)淚下之多,而換言“淚痕深”,造語(yǔ)形象新鮮!笆张c”、“分付與”用字有異曲同工之妙,它使三句的“雨”與此句的“淚”構成譬喻關(guān)系。意喻聽(tīng)箏者的淚乃是箏弦收集嶺上之雨化成,無(wú)怪乎其多了。這想象新穎獨特,發(fā)人妙思!爸徽f(shuō)聞箏下淚,意便淺。說(shuō)淚如雨,語(yǔ)亦平常?此浞ㄗ址ㄟ\用之妙,便使人涵詠不盡!保S生評)這首詩(shī)從句法、音韻到通感的運用,頗具特色,而且都有益于意境的創(chuàng )造,渾融含蓄,而不顯露,《詩(shī)藪》稱(chēng)之為“連城之璧,不以追琢減稱(chēng)”,可謂知言。
【聽(tīng)流人水調子原文及賞析】相關(guān)文章:
王昌齡《聽(tīng)流人水調子》賞析11-04
聽(tīng)流人水調子_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《聽(tīng)流人水調子》的閱讀答案10-20