虎韜必出原文及翻譯
虎韜·必出
作者:姜子牙
武王問(wèn)太公曰:“引兵深入諸侯之地,敵人四合而圍我,斷我歸道,絕我糧食,敵人既眾,糧食甚多,險阻又固,我欲必出,為之奈何?”
太公曰:“必出之道,器械為寶,勇斗為首。審知敵人空虛之地,無(wú)人之處,可以必出。將士人持玄旗,操器械,設銜枚,夜出,勇力、飛足、冒將之士居前平壘,為軍開(kāi)道;材士強弩,為伏兵居后;弱卒車(chē)騎居中。陳畢徐行,慎無(wú)驚駭。以武沖扶胥前后拒守,武翼大櫓以蔽左右。敵人若驚,勇力冒將之士疾擊而前,弱卒車(chē)騎以屬其后,材士強弩隱伏而處。審候敵人追我,伏兵疾擊其后,多其火鼓,若從地出,若從天下,三軍勇斗,莫我能御!
武王曰:“前有大水、廣塹、深坑、我欲逾渡,無(wú)舟楫之備,敵人屯壘,限我軍前,塞我歸道,斥堠常戒,險塞盡中,車(chē)騎要我前,勇士擊我后,為之奈何?”
太公曰:“大水、廣塹、深坑,敵人所不守,或能守之,其卒必寡。若此者,以飛江,轉關(guān)與天潢以濟吾軍。勇力材士從我所指,沖敵絕陳皆致其死先燔吾輜重,燒我糧食,明告吏士,勇斗則生,不勇則死。已出,令我踵軍設云火遠候,必依草木、丘墓、險阻,敵人車(chē)騎,必不改遠追長(cháng)驅。因以火為記,先出者令至火而止,為四武沖陣。如此,則吾三軍皆精銳勇斗,莫我能止!蔽渫踉唬骸吧圃!”
文言文翻譯:
武王問(wèn)太公說(shuō):“統率軍隊深入敵國境內,敵人從四面合圍我軍,切斷我軍的退路,斷絕我軍的糧道。而敵軍數量眾多,又糧食充足。并占領(lǐng)了險阻地形,守御堅固。我想突圍而出,應該怎么辦?”
太公答道:“突出敵人包圍的方法,兵器器材至關(guān)重要,而奮勇戰斗則最為首要。仔細查明敵人兵力薄弱的地方,無(wú)人防守的處所,乘虛而擊,就可以突出包圍。突圍的部署是:將士們都拿著(zhù)黑色的旗幟,手持器械,口中銜枚,乘著(zhù)黑夜行動(dòng)。使勇敢有力、行動(dòng)輕捷、敢于冒險犯難的將士擔任先鋒,攻占敵人某些營(yíng)壘,為我大軍打開(kāi)通道;使有技能而勇敢的武士使用強弩,作為伏兵,隱匿在后面掩護大部隊行動(dòng);讓老弱士卒和車(chē)騎在中間行進(jìn)。部署完畢后,沉著(zhù)行動(dòng),謹慎從事,不要驚慌,使用武沖扶晉的戰車(chē)在前后護衛,用武翼大櫓的戰車(chē)在左右掩護。如果敵軍發(fā)覺(jué)我軍的突圍行動(dòng),我勇敢有力的先鋒部隊即迅速發(fā)起沖擊,向前推進(jìn),老弱士卒和車(chē)騎隨之跟進(jìn),有技能而配備有強弩的武士則隱蔽地埋伏起來(lái)。當敵人前來(lái)追擊我軍時(shí),我伏兵就迅速地攻擊它的側后,并大量使用火光、鼓聲亂敵耳目,使其感到我軍仿佛是從地下冒出,從天上降下,全軍奮勇戰斗,敵人就不能阻止我軍的突圍了!蔽渫鯁(wèn):“如果前面有大河、寬塹、深坑阻礙,我軍要逾越而過(guò),但又沒(méi)有準備船只。敵人屯兵筑壘,阻止我軍前進(jìn),堵截我軍退路,其斥候又戒備森嚴,險要地形全被敵人占據,敵人的.戰車(chē)、騎兵又在前面阻截,勇士又在后面襲擊,在這種情況下,應該怎么辦?”
太公答道:“凡是大河、寬塹、深溝之地,敵人一般是不會(huì )設防的。即使設防,兵力也一定不會(huì )很多。這樣,就可以用飛江、轉關(guān)和天潢等工具將我軍擺渡過(guò)去。派遣勇敢的武士按照指定的方向,沖鋒陷陣,拚死戰斗。并先焚毀我軍的輜重,燒掉我軍的糧草,明確告訴全軍將士,奮勇作戰就能生存,畏縮怯戰就是死亡。已經(jīng)脫離危險之后,就讓我軍前衛部隊設置煙火信號,派出遠方斥候警戒,占領(lǐng)叢林、墳墓和險阻地形。這樣,敵人的戰車(chē)和騎兵就必定不敢長(cháng)驅遠追了。設置煙火信號的目的。是為了指示先期突圍的部隊至有火的地方集結。并布成四面都有警戒的四武沖陣戰斗隊形,這樣,我全軍將士都精銳而勇猛戰斗,敵人就無(wú)法阻止我軍了!
武王說(shuō):“說(shuō)得好!”
【虎韜必出原文及翻譯】相關(guān)文章:
六韜虎韜必出的文言文07-25
《六韜·虎韜·軍略》原文及翻譯07-05
《六韜虎韜疾戰》原文及翻譯07-26
六韜·虎韜·疾戰原文附翻譯07-23
六韜·虎韜·壘虛原文和翻譯07-05
《六韜虎韜軍用》文言文的原文及翻譯07-25
《六韜·虎韜·火戰》文言文原文及翻譯08-07
壘虛-虎韜·或姜太公原文和翻譯06-18