- 相關(guān)推薦
《周書(shū)柳檜傳》的原文及翻譯
原文:
柳檜字季華,秘書(shū)監虬之次弟也。性剛簡(jiǎn)任氣,少文,善騎射,果于斷決。年十八,起家奉朝請。居父喪,毀瘠骨立。服闋,除陽(yáng)城郡丞、防城都督。大統四年,從太祖戰于河橋,先登有功。授都督,鎮鄯州。八年,拜湟河郡守,仍典軍事。尋加平東將軍、太中大夫。吐谷渾入寇郡境,時(shí)檜兵少,人懷憂(yōu)懼。檜撫而勉之,眾心乃安。因率數十人先擊之,潰亂,余眾乘之,遂大敗而走。以功封萬(wàn)年縣子,邑三百戶(hù)。時(shí)吐谷渾強盛,數侵疆埸。自檜鎮鄯州,屢戰必破之。數年之后,不敢為寇。十四年,遷河州別駕,轉帥都督。俄拜使持節、撫軍將軍、大都督。居三載,征還京師。
時(shí)檜兄虬為秘書(shū)丞,弟慶為尚書(shū)左丞。檜嘗謂兄弟曰:兄則職典簡(jiǎn)牘褒貶人倫弟則管轄群司股肱朝廷可謂榮寵矣然而四方未靜車(chē)書(shū)不一檜唯當蒙矢石履危難以報國恩耳。頃之,太祖謂檜曰:卿昔在鄯州,忠勇顯著(zhù)。今西境肅清,無(wú)勞經(jīng)略。九曲,國之東鄙,當勞君守之。遂令檜鎮九曲。尋從大將軍王雄討上津、魏興,平之,即除魏興、華陽(yáng)二郡守。安康人黃眾寶謀反,連結黨與,攻圍州城。乃相謂曰:嘗聞柳府君勇悍,其鋒不可當。今既在外,方為吾徒腹心之疾也,不如先擊之。遂圍檜郡?こ潜跋,士眾寡弱,又無(wú)守御之備。連戰積十余日,士卒僅有存者,于是力屈城陷,身被十數創(chuàng ),遂為賊所獲。既而眾寶等進(jìn)圍東梁州,乃縛檜置城下,欲令檜誘說(shuō)城中。
檜乃大呼曰:群賊烏合,糧食已罄,行即退散,各宜勉之!眾寶大怒,乃臨檜以兵曰:速更汝辭!不爾,便就戮矣。檜守節不變。遂害之,棄尸水中。城中人皆為之流涕。眾寶解圍之后,檜兄子止戈方收檜尸還長(cháng)安。贈東梁州刺史。
譯文:
柳檜,字季華,秘書(shū)監柳虬的第二個(gè)弟弟。性格剛強直率,處事縱任意氣,缺少文才,善于騎射,果敢有斷決。年紀十八歲時(shí),從家中征召出來(lái)任奉朝請官職。為父親守孝期間,哀傷過(guò)度,瘦瘠如骨骸支立。守喪期滿(mǎn)除服后,任陽(yáng)城郡丞、防城都督。大統四年(公元538年),跟隨北周太祖(宇文泰)在河橋作戰,因為先登上城墻而立有功勞,被授予都督官職,鎮守鄯州。大統八年(公元542年),被任命為湟河郡守,仍然掌管軍事。不久加授平東將軍、太中大夫的官職。吐谷渾入侵湟河郡邊境,這時(shí)柳檜兵少,人人心懷憂(yōu)懼之情。柳檜撫慰并勉勵他們,眾人的心才安定下來(lái)。于是率領(lǐng)數十人先攻擊敵軍,吐谷渾軍隊潰敗混亂,剩下的部隊乘勝進(jìn)攻,于是敵人大敗而走。柳檜因這次功勞被封萬(wàn)年縣子,食邑三百戶(hù)。這時(shí)吐谷渾強盛,多次侵犯邊境。自從柳檜鎮守鄯州,每次作戰必定擊破入侵之敵。數年之后,吐谷渾不敢再入侵。大統十四年(公元548年),柳檜改任河州別駕,轉任帥都督。不久被任命為使持節、撫軍將軍、大都督職位。過(guò)了三年,被征召返回京師。
這時(shí)柳檜的兄長(cháng)柳虬做秘書(shū)丞,弟弟柳慶做尚書(shū)左丞。檜曾經(jīng)對兄弟們說(shuō):“哥哥主管文書(shū),,品評選拔人才;弟弟管理各部門(mén),輔佐朝廷?梢哉f(shuō)榮耀了。然而四方?jīng)]有平靜,國家還未統一,我柳檜唯有冒著(zhù)流箭飛石,到危險的地方去(指作戰),來(lái)報答國家的恩德!辈痪,宇文泰對柳檜說(shuō):卿過(guò)去在鄯州時(shí),忠誠勇敢,顯揚昭著(zhù)。如今西部邊境安定天平,無(wú)需勞駕你經(jīng)營(yíng)治理。九曲,是國家東部邊境,當勞駕你鎮守它!庇谑窍铝盍鴻u鎮守九曲。不久跟隨大將軍王雄討伐上津、魏興。平定了這兩個(gè)地方后,立即被任命為魏興、華陽(yáng)兩個(gè)郡的太守。安康人黃眾寶謀反,聯(lián)合黨羽,攻圍州城。于是這些人相互說(shuō):“曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)柳府君勇猛強悍,他的鋒芒不可阻擋。如今既然他在外面,與其將來(lái)讓他成為我們這些人的心腹之患,不如先攻擊他!坝谑前鼑肆鴻u的郡?こ浅菈Φ桶,士兵少而弱,又沒(méi)有作防御的準備。連續作戰經(jīng)過(guò)十多日,士卒活下來(lái)的很少了,于是力竭而城池陷落,柳檜身受十多處創(chuàng )傷,被盜賊抓獲。不久黃眾寶等人進(jìn)而包圍東梁州,于是綁著(zhù)柳檜到城下,想讓柳檜勸說(shuō)城中投降。柳檜于是大聲呼喊:“這群盜賊只是烏合之眾,糧食已經(jīng)吃光了,馬上要撤退逃散了,各位要努力守城!”黃眾寶大怒,于是來(lái)到柳檜身邊用武器威脅他說(shuō):「趕快改掉你的話(huà)!不然,就殺掉你!皺u堅守節操不作改變。于是黃眾寶殺害了他,把尸體拋棄在水中。城中之人都為柳檜流下眼淚。黃眾寶解圍之后,柳檜哥哥的兒子止戈才收了柳檜的尸體回長(cháng)安。柳檜被追贈為東梁州刺史。
【《周書(shū)柳檜傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
周書(shū)·顧命的原文及翻譯07-20
五柳先生傳原文翻譯及賞析10-14
五柳先生傳原文翻譯及賞析09-16
五柳先生傳原文翻譯及賞析2篇12-22
五柳先生傳原文、翻譯、賞析(3篇)02-28
《周書(shū)·盧柔傳》閱讀答案與翻譯06-20
柳原文翻譯及賞析03-19
《柳》原文及翻譯賞析11-11
柳原文翻譯及賞析07-23