97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

五柳先生傳原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-12-22 13:15:05 古籍 我要投稿

五柳先生傳原文翻譯及賞析2篇

五柳先生傳原文翻譯及賞析1

  五柳先生傳

  朝代:魏晉

  作者:陶淵明

  原文:

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  譯文

  五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因為)住宅旁邊有五棵柳樹(shù),就以此為號了。(五柳先生)安閑沉靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。(五柳先生)喜歡讀書(shū),讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得忘了吃飯。(五柳先生)生性喜歡喝酒,因為家里貧窮不能經(jīng)常得到酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他;他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。(他)喝醉了就離開(kāi),從來(lái)不會(huì )留戀著(zhù)而不肯離開(kāi)。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮不住寒風(fēng)和烈日;粗布短衣上打了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,而他卻能安然自得。(五柳先生)常常以寫(xiě)詩(shī)作文章當娛樂(lè ),很顯示自己的志趣。不把得失放在心上,用這種心態(tài)過(guò)完自己的一生。贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而感到憂(yōu)愁,不熱衷于發(fā)財做官!边@話(huà)大概說(shuō)的是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己的志趣而快樂(lè ),不知道是無(wú)懷氏時(shí)候的百姓還是葛天氏治下的百姓?

  注釋

 。1)選自《陶淵明集》(2)何許:何處,哪里。許、處所(3)不詳:不知道。詳:清楚地知道!4)因以為號焉:就以此為號(因,所以,就。以,用。為,作為。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞,相當于“唉”,號,別號。(5)不慕榮利:不愛(ài)慕功名利祿(慕,羨慕;榮利,功名利祿)(6)不求甚解:古指對所讀的書(shū)只求理解含義,讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今指只求知道個(gè)大概,不求徹底了解。這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨。求,追求。甚,過(guò)分。解,了解。(7)會(huì )意:指對書(shū)中的意義有所領(lǐng)會(huì )。會(huì ),體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。意:書(shū)中的旨意。(8)性:生性,生來(lái)就。(9)嗜:特別喜歡,酷愛(ài)。(10)親舊:親戚朋友。親,親戚。舊,這里指舊交、舊友,老朋友。(11)如此:這樣。指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧,不能常得”。(12)或:有時(shí)。(13)置酒:置辦酒席。(14)招之:招待他。(15)造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就;盡,指喝完。(16)期在必醉:希望一定喝醉。期,期望,希望。(17)既:……之后。(18)曾不吝情去留:意思是五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。曾,用在“不”前,加強否定語(yǔ)氣。吝情,舍不得。去留,意思是去,離開(kāi)。(19)環(huán)堵(dǔ)蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵,周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。蕭然:空寂的樣子。(20)短(duǎn)褐(hè)穿結:粗布短衣上打上了補丁。短褐,用粗麻布衣做成的短上衣,短同豎、裋。穿結,指衣服上有洞和補丁。穿、洞。結、補丁。(無(wú)二音)(21)簞(dān)瓢屢空:簞:盛飯竹器;瓢:舀水器。屢空:時(shí)常是空的。屢:經(jīng)常。簞和瓢時(shí)常是空的。形容生活非常貧困。(22)晏(yàn)如:安然自若的樣子。晏,平靜,安逸。如,……的樣子。(23)自?shī)剩鹤詩(shī)首詷?lè )娛:使…歡娛。(意動(dòng)用法)(24)忘懷:不放在心上,忘記。(25)以:憑借。(26)自終:過(guò)完了自己的一生。終,終了,結束。(27)頗:稍微、一點(diǎn)。(28)贊:傳記結尾的評論性文字。(29)黔婁(qiánlóu):戰國時(shí)齊國的隱士。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!保30)戚戚:憂(yōu)愁的樣子。(31)汲汲:心情急切的樣子。(32)其:大概,表推測。(33)茲:代詞,這、此人。(34)若人:此人,指五柳先生。(35)儔(chóu):輩,同類(lèi)。(36)銜觴(shāng):喝酒喝得很愉快,陶醉其中。酣,指飲酒而樂(lè ),觴,酒杯。一說(shuō)作“銜觴”,一說(shuō)作“酣觴自得,賦詩(shī)樂(lè )志”。賦,創(chuàng )作。(37)以樂(lè )其志:來(lái)使自己的情志得到歡樂(lè )。樂(lè ),意動(dòng)用法,以...為樂(lè )、對...感到快樂(lè )。志,心意,志向。(38)無(wú)懷氏:跟下文的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。(39)歟:表疑問(wèn),相當于“嗎”

  賞析:

  本文是作者托言為五柳先生寫(xiě)的傳記,實(shí)為自傳,沈約《宋書(shū)·隱逸傳》和蕭統的《陶淵明傳》都認為是“實(shí)錄”。文章從思想性格、愛(ài)好、生活狀況等方面塑造了一位獨立于世俗之外的隱士形象,贊美了他安貧樂(lè )道的精神。表達了作者不慕榮利,安貧樂(lè )道,清高不羈,不與世俗同流合污的高尚道德品質(zhì)與節操。

  本文取正史紀傳體的形式,重在表現生活情趣,帶有自敘情懷的特點(diǎn)。作者以簡(jiǎn)潔的筆墨表達不同流俗的性格,并不提及姓甚名誰(shuí),不過(guò)分夸耀,塑造了一個(gè)清高灑脫、怡然自得、安貧樂(lè )道,淡泊明志,寧靜致遠的形象。作者寫(xiě)此篇時(shí)已是晚年,生活相當困苦窘迫,但作者絲毫不后悔自己選擇的歸隱生活,而是以古賢者顏回自況,表達了自己安貧樂(lè )道的情懷。

五柳先生傳原文翻譯及賞析2

  五柳先生傳

  魏晉:陶淵明

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  譯文及注釋

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書(shū),不求甚解;每有會(huì )意,便欣然忘食。性嗜(shì)酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒(zhé)盡,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝(lìn)情去留。環(huán)堵(dǔ)蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐(hè)穿結,簞(dān)瓢(piáo)屢空,晏(yàn)如也。常著(zhù)文章自?shī),頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  五柳先生不知道是哪里的人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著(zhù)五棵柳樹(shù),就以此為號。他安安靜靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì )要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿(mǎn)足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿(mǎn)了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè ),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。

  何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。詳:知道。姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱(chēng)字。因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。會(huì )意:指對書(shū)中的有所體會(huì )。會(huì ):體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。欣然:高興的樣子。嗜:喜好。親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!被颍河袝r(shí)。造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒,就。期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。既:已經(jīng)。曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵:周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。短褐穿結:粗布短衣上打了個(gè)補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞,盛飯的圓形竹器。瓢,飲水用具。屢:經(jīng)常。晏如:安然自若的樣子。自終:過(guò)完自己的一生。

  贊曰:黔(qián)婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲(jí)汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠墸╟hóu)乎?銜觴(shāng)賦詩(shī),以樂(lè )其志,無(wú)懷氏之民歟(yú)?葛天氏之民歟?

  贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話(huà)大概說(shuō)的就是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè )。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  贊:傳記結尾的評論性文字。黔婁:戰國時(shí)期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著(zhù)名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!逼萜荩簯n(yōu)愁的樣子。汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。其言:推究她所說(shuō)的話(huà)。茲:這。若人:此人,指五柳先生。儔:輩,同類(lèi)。觴:酒杯。以樂(lè )其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè )。以,用來(lái)。無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

  譯文及注釋

  譯文

  五柳先生不知道是哪里的.人,也不清楚他的姓名,因為他的住宅旁邊種著(zhù)五棵柳樹(shù),就以此為號。他安安靜靜,很少說(shuō)話(huà),也不羨慕榮華利祿。喜歡讀書(shū),只領(lǐng)會(huì )要旨不在一字一句的解釋上過(guò)分探究;每當對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )的時(shí)候,就會(huì )高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛(ài)喝酒,家里貧窮常常不能得到滿(mǎn)足。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席來(lái)招待他。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說(shuō)走就走。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住風(fēng)雨和烈日,粗布短衣上打滿(mǎn)了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫(xiě)文章來(lái)自?shī)首詷?lè ),也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,就這樣過(guò)完自己的一生。

  贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂(yōu)慮悲傷,不為富貴而匆忙追求!边@話(huà)大概說(shuō)的就是五柳先生這一類(lèi)的人吧?一邊喝酒一邊作詩(shī),為自己抱定的志向而感到快樂(lè )。不知道他是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  注釋

  何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。

  詳:知道。

  姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱(chēng)字。

  因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語(yǔ)氣助詞。

  不求甚解:這里指讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分探究。

  會(huì )意:指對書(shū)中的有所體會(huì )。會(huì ):體會(huì )、領(lǐng)會(huì )。

  欣然:高興的樣子。

  嗜:喜好。

  親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。

  如此:像這樣,指上文所說(shuō)的“性嗜酒,家貧不能常得!

  或:有時(shí)。

  造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

  期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

  既:已經(jīng)。

  曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來(lái)了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開(kāi)。

  環(huán)堵蕭然:簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周?chē)际峭翂,形容居室?jiǎn)陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。

  短褐穿結:粗布短衣上打了個(gè)補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。

  簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。

  晏如:安然自若的樣子。

  自終:過(guò)完自己的一生。

  贊:傳記結尾的評論性文字。

  黔(qián)婁:戰國時(shí)期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著(zhù)名的道家學(xué),無(wú)意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱(chēng)贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!

  戚戚:憂(yōu)愁的樣子。

  汲汲:極力營(yíng)求的樣子、心情急切的樣子。

  其言:推究她所說(shuō)的話(huà)。

  茲:這。

  若人:此人,指五柳先生。

  儔(chóu):輩,同類(lèi)。

  觴(shāng):酒杯。

  以樂(lè )其志:為自己抱定的志向感到快樂(lè )。以,用來(lái)。

  無(wú)懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說(shuō)中的上古帝王。據說(shuō)在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂(lè ),恬淡自足,社會(huì )風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

  創(chuàng )作背景

  對于《五柳先生傳》的寫(xiě)作年份一般有作于少年和作于晚年兩種說(shuō)法。王瑤根據蕭統的《陶淵明傳》的敘述認為,《五柳先生傳》作于太元十七年(392年)陶淵明為江州祭酒以前。清代學(xué)者林云銘推測這是陶淵明辭官后所作。

  文言現象

  一詞多義

  1、以:(1)因以為號焉 以:把。以為,以之為。

 。2)以此自終 以:憑借。

  2、之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他

 。2)葛天氏之民歟 之:助詞,的

  3、言:(1)閑靜少言 言: 說(shuō),說(shuō)話(huà)(動(dòng)詞)

 。2)黔婁之妻有言 言:言語(yǔ),話(huà)(名詞)

  4、如:(1)晏如也 如:……的樣子

 。2)親舊知其如此 如:像

  5、其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語(yǔ)氣詞,表推測

 。2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生

  古今異義

  1、每有會(huì )意:古:指對書(shū)中的內容有所領(lǐng)會(huì )。 今:指領(lǐng)會(huì )別人沒(méi)有明確指出的意思。

  2、親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過(guò)去的,過(guò)時(shí)的。

  3、不求甚解:古:讀書(shū)只求領(lǐng)會(huì )要旨,不在一字一句的解釋上過(guò)分深究。今:只求懂個(gè)大概,不求深刻了解。

  4、或置酒而招之 :古:有時(shí)。 今:或者。

  5、贊曰:古:傳記結尾的評論性文字。今:稱(chēng)贊,贊美。

  6、先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。

  7、造飲輒盡:古:往,到。今:制造。

  8、頗示己志:古:稍微。今:很; 相當地。

  詞類(lèi)活用

  1、詳:亦不詳其姓字。

  2、親舊:親舊知其如此。

  3、樂(lè ):以樂(lè )其志。

  4、酒:性嗜酒。

  典故運用

  宅邊有五柳樹(shù):從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩(shī)句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹(shù)。

  好讀書(shū):陶淵明讀書(shū)是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時(shí)還讀我書(shū)”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫(xiě)道:“奇文共欣賞,疑義相與析!保ā兑凭印返谝皇祝

  性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無(wú)予和,揮杯勸孤影”(《雜詩(shī)·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見(jiàn)。

  簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂(lè )”,說(shuō)明他安貧樂(lè )道。五柳先生亦當如此。陶淵明亦!昂勂皩铱铡,如“饑來(lái)驅我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門(mén)拙言辭”(《乞食》),就是寫(xiě)他由于乏食不得不外出借貸的情況。

  黔婁:戰國時(shí)齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時(shí)衣不蔽體。其妻亦有賢德!扒瓓溆醒浴,一本作“黔婁之妻有言”。陶淵明在《詠貧士》中曾寫(xiě)道:“安貧守賤者,自古有黔婁!倍男D·黔婁·嘗糞憂(yōu)心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿(mǎn)十天,忽覺(jué)心驚流汗,預感家中有事,當即辭官返鄉;氐郊抑,知父親已病重兩日。醫生囑咐說(shuō):“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好!鼻瓓溆谑蔷腿L父親的糞便,發(fā)現味甜,內心十分憂(yōu)慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。

  主旨歸納

  通過(guò)對五柳先生這一假想人物的描述來(lái)用以自況的文章,抒發(fā)了陶淵明的志趣。文中描述了一個(gè)愛(ài)好讀書(shū)、不慕榮利、安貧樂(lè )道、忘懷得失、率真自然的封建時(shí)代知識分子的形象。

  賞析

  這篇文章可分為兩部分。第一部分是正文。第二部分是贊語(yǔ)。

  正文部分又可分為四小節。第一節自開(kāi)頭至“因以為號焉”,交代“五柳先生”號的由來(lái),開(kāi)篇點(diǎn)題!跋壬恢卧S人也”,文章開(kāi)頭第一句,即把這位先生排除在名門(mén)望族之外,不僅不知他的出身和籍貫,“亦不詳其姓字”,五柳先生是一位隱姓埋名的人。晉代是很講究門(mén)第的,而五柳先生竟與這種風(fēng)氣背道而馳,這就暗示五柳先生是一位隱士!罢呌形辶鴺(shù),因以為號焉”,就這樣隨便地取了一個(gè)字號。五柳先生不僅隱姓埋名,而且根本就不重視姓字,用莊子的話(huà)說(shuō),“名者,實(shí)之賓也”,本就無(wú)關(guān)緊要。但他看中五柳樹(shù)的原因也許五柳先生宅邊并無(wú)桃李,只有這么幾棵柳樹(shù),這與后面所寫(xiě)“環(huán)堵蕭然”是一致的。五柳先生的房屋簡(jiǎn)陋,生活貧窮,這五柳樹(shù)帶一點(diǎn)清靜、淡雅、簡(jiǎn)樸的色彩。以五柳為號也就顯示了五柳先生的性格。

  第二節自“閑靜少言”至“欣然忘食”,寫(xiě)五柳先生的稟性志趣。接著(zhù)寫(xiě)五柳先生的生活、性格!伴e靜少言,不慕榮利”,這是五柳先生最突出的地方。閑靜少言是五柳先生的外在表現,不慕榮利,才是五柳先生的真實(shí)面貌。因為不追求榮利,五柳先生就無(wú)須奔忙,不用煩躁,自然也就閑,也就靜,用不著(zhù)喋喋不休。但這種閑靜少言,并不等于五柳先生沒(méi)有志趣。但這一節主要是寫(xiě)其“好讀書(shū)”而善讀書(shū)。但五柳先生“好讀書(shū),不求甚解”,不求甚解就與五柳先生的“不慕榮利”有關(guān)。五柳先生讀書(shū)的目的,是一種求知的滿(mǎn)足,精神的享受,所以“每有會(huì )意,便欣然忘食”。這表明了五柳先生是一位有知識的人,和那個(gè)時(shí)代的社會(huì )對他的限制和迫害。

  第三節自“性嗜灑”至“不吝情去留”,寫(xiě)“五柳先生”的飲酒嗜好。作者強調他的嗜灑是出于天性,而非門(mén)閥之士的放蕩縱酒,自我麻醉。但嗜灑與家貧又是矛盾的,他不慕榮利,不能擺脫貧困,便“不能常得”到酒。這說(shuō)明他不因嗜酒而失節。至于親友請他吃酒,他卻毫無(wú)拘束,一去即飲,一醉方休,又反映了他的坦率與認真,并沒(méi)有當時(shí)所謂名士的虛偽與矯情。飲酒是他在那種時(shí)代環(huán)境里使自己得到解脫的一種方法。

  第四節自“環(huán)堵蕭然”至“以此自終”,寫(xiě)“五柳先生”的安貧與著(zhù)文。他雖然居室破漏,衣食不足,但卻安然自得。這正是他安貧樂(lè )道的表現。而“常著(zhù)文章自?shī)省,不入塵網(wǎng),則是他讀書(shū)“每有會(huì )意”的結果。并且,“忘懷得失”又是他“不慕榮利”的性格使然。這些既與前文相照應,又收束了全篇。

  對五柳先生的生活、志趣作了敘述以后,第二部分文章結尾也仿史家筆法,加個(gè)贊語(yǔ)。這個(gè)贊語(yǔ)的實(shí)質(zhì)就是黔婁之妻的兩句話(huà):“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!边@兩句話(huà)與前面寫(xiě)到的“不慕榮利”相照應,這是五柳先生最大的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。陶淵明正是通過(guò)五柳先生“頗示己志”,表達自己的思想感情。文章最后有兩句設問(wèn)的話(huà):“無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟?”既表達了他對上古社會(huì )淳樸風(fēng)尚的向往之情,又說(shuō)明他是一位有著(zhù)美好理想的隱士。同時(shí)也是對世風(fēng)日卜的黑暗現實(shí)的針砭與嘲颯。

【五柳先生傳原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

五柳先生傳_陶淵明_原文及賞析10-17

柳原文翻譯及賞析12-18

陶淵明《五柳先生傳》課文賞析08-04

新柳原文翻譯及賞析12-07

新柳原文、翻譯及賞析11-15

柳原文翻譯及賞析(15篇)12-18

柳原文翻譯及賞析15篇12-18

《五柳先生傳》的文言文翻譯08-28

柳原文翻譯及賞析集錦15篇12-18

柳原文翻譯及賞析(集合15篇)12-18