(合集)雁門(mén)太守行原文及賞析
原文:
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。(向日一作:向月)
角聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。(塞上一作:塞土)
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!
翻譯:
戰爭的烏云翻滾而來(lái),像是要把城樓壓垮;鱗片狀的鎧甲在日光照射下金光閃閃。號角的聲音在這秋色里響徹天空;夜色中塞上泥土猶如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。寒風(fēng)卷動(dòng)著(zhù)紅旗,部隊抵達易水;凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來(lái)。為了報答國君的賞賜和厚愛(ài),手執寶劍甘愿為國血戰到死!戰國時(shí)燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱(chēng)此臺為“黃金臺”!坝颀垺,唐人用以稱(chēng)劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重!褒垺,是古代傳說(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。黃金臺:《上古郡國圖經(jīng)》“黃金臺在易水東南十八里,燕昭王(姬平)置千金于臺上,以延天下之士!
注釋?zhuān)?/strong>
。1)雁門(mén)太守行:(古樂(lè )府曲調名)雁門(mén),郡名,位于山西代縣。(2)摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和臨危形勢。(3)向日:迎著(zhù)太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。(4)甲光:鎧甲迎著(zhù)太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。(5)向:向著(zhù),對著(zhù)。(6)開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。(7)金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。(8)角:古代軍中一種吹奏樂(lè )器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。(9)塞土燕脂凝夜紫:長(cháng)城附近多紫色泥土。燕脂,即胭脂,深紅色。這里寫(xiě)夕暉掩映下,塞土有如燕脂凝成,紫色更顯得濃艷(10)塞上:亦有版本寫(xiě)作“塞土”。(11)燕脂:調脂飾女面,產(chǎn)于燕地,故曰燕脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。據說(shuō)長(cháng)城附近多半是紫色泥土。一作“胭脂”。(12)臨:逼近,到,臨近。(13)易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。戰國時(shí)荊軻前往刺秦王,燕太子丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”(14)霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。(15)聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。(16)報:報答。(17)黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所筑,置千金于臺上,以招聘人才、招攬隱士。(18)意:信任,重用。(19)玉龍:寶劍的代稱(chēng)。(20)君:君王。
賞析:
《雁門(mén)太守行》是樂(lè )府舊題,唐人的這類(lèi)擬古詩(shī),是相對唐代“近體詩(shī)”而言的。它有較寬押韻,押韻,不受太多格律束縛,可以說(shuō)是古人的一種半自由詩(shī)。后稱(chēng)“樂(lè )府詩(shī)”。多介紹戰爭場(chǎng)景。
詩(shī)人的語(yǔ)言極力避免平淡而追求峭奇。為了追求奇,他在事物的色彩和情態(tài)上著(zhù)力,用濃辭麗藻大紅大綠去表現緊張悲壯的戰斗場(chǎng)面,構思新奇,形象豐富。
一般說(shuō)來(lái),寫(xiě)悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面不宜使用表現濃艷色彩的詞語(yǔ),而李賀這首詩(shī)幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且濃艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構成色彩斑斕的畫(huà)面。詩(shī)人就象一個(gè)高明的畫(huà)家,特別善于著(zhù)色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫(xiě)詩(shī),絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。
詩(shī)共八句,前四句寫(xiě)日落前的情景。首句既是寫(xiě)景,也是寫(xiě)事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢!昂谠茐撼浅怯荨币粋(gè)“壓”字,把敵軍人馬眾多,來(lái)勢兇猛,以及交戰雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來(lái)。次句寫(xiě)城內的守軍,以與城外的敵軍相對比,忽然,風(fēng)云變幻,一縷日光從云縫里透射下來(lái),映照在守城將士的甲衣上,只見(jiàn)金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅執銳,嚴陣以待。這里借日光來(lái)顯示守軍的陣營(yíng)和士氣,情景相生,奇妙無(wú)比。據說(shuō)王安石曾批評這句說(shuō):“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱(chēng)自己確乎見(jiàn)到此類(lèi)景象,指責王安石說(shuō):“宋老頭巾不知詩(shī)!保ā渡衷(shī)話(huà)》)其實(shí)藝術(shù)的真實(shí)和生活的真實(shí)不能等同起來(lái),敵軍圍城,未必有黑云出現;守軍列陣,也未必就有日光前來(lái)映照助威,詩(shī)中的黑云和日光,是詩(shī)人用來(lái)造境造意的手段。三、四句分別從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面鋪寫(xiě)陰寒慘切的戰地氣氛。時(shí)值深秋,萬(wàn)木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來(lái)。顯然,一場(chǎng)驚心動(dòng)魄的戰斗正在進(jìn)行!敖锹暆M(mǎn)天”,勾畫(huà)出戰爭的規模。敵軍依仗人多勢眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢孤力弱而怯陣,在號角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰斗從白晝持續到黃昏。詩(shī)人沒(méi)有直接寫(xiě)車(chē)轂交錯、短兵相接的激烈場(chǎng)面,只對雙方收兵后戰場(chǎng)上的景象作了粗略的然而極富表現力的點(diǎn)染:鏖戰從白天進(jìn)行到夜晚,晚霞映照著(zhù)戰場(chǎng),那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過(guò)夜霧凝結在大地上呈現出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰地的悲壯場(chǎng)面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫(xiě)友軍的援救作了必要的鋪墊。
后四句寫(xiě)唐軍將士夜襲敵營(yíng),以死報效朝廷!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著(zhù)描寫(xiě)苦戰的場(chǎng)面:馳援部隊一迫近敵軍的營(yíng)壘,便擊鼓助威,投入戰斗。無(wú)奈夜寒霜重,連戰鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒!皥缶S金臺上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺是戰國時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說(shuō)他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬天下士。詩(shī)人引用這個(gè)故事,寫(xiě)出將士們報效朝廷的決心。
有時(shí)為了使畫(huà)面變得更加鮮明,他還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯出,形成強烈的對比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛(ài)憎分明。李賀的詩(shī)篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩(shī)歌創(chuàng )作的基本特色。這首詩(shī),用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫(huà)面卻準確地表現了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息變幻的戰爭風(fēng)云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺(jué)新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構成渾融蘊藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng )作詩(shī)歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學(xué)之處。
全詩(shī)寫(xiě)了三個(gè)畫(huà)面:一個(gè)白天,表現官軍戒備森嚴;一個(gè)在黃昏前,表現刻苦練兵;一個(gè)在中夜,寫(xiě)官軍出其不意地襲擊敵人。
首聯(lián)寫(xiě)景又寫(xiě)事,渲染兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。后句寫(xiě)守城將士嚴陣以待,借日光顯示守軍威武雄壯。
頷聯(lián)從聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)兩方面渲染戰場(chǎng)的悲壯氣氛和戰斗的殘酷。
頸聯(lián)寫(xiě)部隊夜襲和浴血奮戰的場(chǎng)面。
尾聯(lián)引用典故寫(xiě)出將士誓死報效國家的決心。
【雁門(mén)太守行原文及賞析】相關(guān)文章:
《雁門(mén)太守行》原文及賞析01-14
雁門(mén)太守行原文及賞析01-03
雁門(mén)太守行原文及賞析10-26
雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析07-03
《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析10-27
雁門(mén)太守行的原文與翻譯12-01
雁門(mén)太守行原文、翻譯及賞析4篇03-22
雁門(mén)太守行原文翻譯注釋及賞析04-08
雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析5篇05-29