97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-03-19 11:58:46 劍鋒 古籍 我要投稿

《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析

  《雁門(mén)太守行》是唐代詩(shī)人李賀運用樂(lè )府古題創(chuàng )作的詩(shī)歌。此詩(shī)用濃艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面,通過(guò)奇異的畫(huà)面準確地表現了特定時(shí)地的邊塞風(fēng)光和瞬息萬(wàn)變的戰爭風(fēng)云。小編整理了《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀

  《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析1

  雁門(mén)太守行

  朝代:唐代

  作者:李賀

  黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開(kāi)。

  角聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

  半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

  報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。

  譯文

  敵兵滾滾而來(lái),猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰士們的鎧甲在陽(yáng)光照射下金光閃爍。

  號角聲響徹秋夜的長(cháng)空,邊塞上將士的血跡在寒夜中凝為紫色。

  紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低沉。

  為了報答國君的賞賜和厚愛(ài),手操寶劍甘愿為國血戰到死。

  注釋

  雁門(mén)太守行:古樂(lè )府曲調名。雁門(mén),郡名。古雁門(mén)郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。

  黑云:此形容戰爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。甲光:指鎧甲迎著(zhù)太陽(yáng)發(fā)出的閃光。金鱗:是說(shuō)像金色的魚(yú)鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。

  甲光:鎧甲迎著(zhù)太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。向日:迎著(zhù)太陽(yáng)。亦有版本寫(xiě)作“向月”。向:向著(zhù),對著(zhù)。金鱗開(kāi):(鎧甲)像金色的魚(yú)鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開(kāi):打開(kāi),鋪開(kāi)。

  角:古代軍中一種吹奏樂(lè )器,多用獸角制成,也是古代軍中的號角。

  塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現出暗紫色。凝,凝聚!把嘀、“夜紫”暗指戰場(chǎng)血跡。

  臨:逼近,到,臨近。易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。不起:是說(shuō)鼓聲低沉不揚。

  霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。

  報:報答。黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所筑。意:信任,重用。

  玉龍:寶劍的代稱(chēng)。君:君王。

  中唐時(shí)期藩鎮之間和討伐藩鎮的戰火此起彼伏,從未終止。戰爭中的種種傳聞,從烽火漫天的戰場(chǎng)不斷地傳來(lái),其中有失敗的消息,也有勝利的凱歌;有怯懦的敗將,也有奮戰衛國的英雄。關(guān)心著(zhù)國家命運的詩(shī)人李賀,自然關(guān)心各地的戰事,當他離開(kāi)了京城,離開(kāi)了風(fēng)光秀麗的家鄉,到潞州一帶,到了雁門(mén)時(shí),寫(xiě)下了這首傳誦千古的著(zhù)名詩(shī)篇。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句,著(zhù)意于氣氛的渲染,給讀者勾勒了這場(chǎng)戰爭緊張的形勢。首句用“黑云”作為比喻,寫(xiě)敵人來(lái)勢兇猛,再以“壓”這個(gè)動(dòng)詞來(lái)加強此種勢態(tài)之描寫(xiě),然后以“欲摧”兩詞,來(lái)補足這種來(lái)勢之猛烈,并直接刻畫(huà)了危險的情狀。第二句寫(xiě)我方軍容整肅,軍威雄偉,有臨危不驚之氣概。這兩句的畫(huà)面描繪得栩栩如生,形象感人:黑云翻滾之下,兇猛的敵軍向我孤城撲來(lái),大有城傾郭摧之勢;然而,我方將士泰然不懼,整裝披甲;在日光照射下,金甲閃金光,氣宇軒昂,正準備出擊。詩(shī)的一開(kāi)始通過(guò)對照表現了形勢危急,又表現了我軍將士的英雄氣概。

  三、四兩句從聲、色兩個(gè)方面進(jìn)一步渲染悲壯的氣氛。角聲嗚嗚,本來(lái)就是一種十分悲涼的音響;現在又是在滿(mǎn)目蕭瑟的秋天里回蕩,自然就顯得更加悲壯了。這里從聲來(lái)寫(xiě)!叭涎嘀棺稀眲t從色來(lái)烘托。此時(shí)戰場(chǎng)之上鮮血遍染,在暮靄凝聚下呈現出暗紫色,為這個(gè)悲壯的畫(huà)面抹上了一層悲壯的色彩。

  “半卷紅旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”:“臨易水”既表明交戰的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去不復還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著(zhù)描寫(xiě)苦戰的場(chǎng)面:馳援部隊一迫近敵軍的營(yíng)壘,便擊鼓助威,投入戰斗。無(wú)奈夜寒霜重,連戰鼓也擂不響。面對重重困難,將士們毫不氣餒。

  以上六句以沉重的色彩:黑、紫兩色為基色,點(diǎn)染以紫色、紅色,使得詩(shī)的意境以低沉的調子映入人們眼簾。用凄厲的角聲,喑啞的鼓聲,傳達一種悲壯的聲音進(jìn)入人們耳膜。聲、色互為映襯,使悲劇性的氛圍更加強烈、更加動(dòng)人。

  在完成氣氛渲染之后,詩(shī)人才讓自己的主人公出場(chǎng)!皥缶S金臺上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺是戰國時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說(shuō)他曾把大量黃金放在臺上,表示不惜以重金招攬天下士。詩(shī)人引用這個(gè)故事,寫(xiě)出將士們報效朝廷的決心。

  一般說(shuō)來(lái),寫(xiě)悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面不宜使用表現秾艷色彩的詞語(yǔ),而李賀這首詩(shī)幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且秾艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構成色彩斑斕的畫(huà)面。詩(shī)人就像一個(gè)高明的畫(huà)家,特別善于著(zhù)色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫(xiě)詩(shī),絕少運用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。有時(shí)為了使畫(huà)面變得更加鮮明,他還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯出,形成強烈的對比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛(ài)憎分明。李賀的詩(shī)篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩(shī)歌創(chuàng )作的基本特色。這首詩(shī),用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰斗場(chǎng)面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫(huà)面卻準確地表現了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息變幻的戰爭風(fēng)云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺(jué)新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構成渾融蘊藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng )作詩(shī)歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學(xué)之處。

  賞析

  李賀的不少詩(shī)向稱(chēng)難解,這一首解者紛紜,卻莫衷一是。對于詩(shī)意的理解也異常分歧。

  這首短詩(shī),后面寫(xiě)兵臨易水、提劍誓死?其主題確與戰斗有關(guān)。但前四句著(zhù)重寫(xiě)景,除“甲花”、“角聲”表明此處有兵士而外,圍城、突圍等等全無(wú)明確描寫(xiě)。因此,解說(shuō)之分歧,多出于對“言外之意”的不同體會(huì )!把浴蓖庵耙狻彪m在“言”外,仍然來(lái)自“言”。一首詩(shī)積字成句,積句成篇,成為有內在聯(lián)系的整體。這篇詩(shī)前四句頗難碓解,后四句卻比較顯豁。說(shuō)清后四句,再反觀(guān)前四句,通篇的意義便不難領(lǐng)會(huì )。

  先看后四句!鞍刖砑t旗臨易水”,暗示“臨易水”之前有一段進(jìn)軍過(guò)程!鞍刖砑t旗”是為減少阻力,是進(jìn)軍的特征,如“紅旗半卷出轅門(mén)”之類(lèi)!芭R”字也表現行軍的動(dòng)勢。那么,“臨易水”之后是否遇上敵軍?如果遇到的話(huà),力量對比如何?形勢對誰(shuí)有利?這一切,后三句都未作正面描述,而言外之意卻比較明晰:一、“臨易水”表明前進(jìn)受阻,又令人聯(lián)想起《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!倍、擊鼓為了進(jìn)軍,而“霜重鼓寒聲不起”通過(guò)自然條件的不利暗示出戰爭形勢的嚴峻。三、末尾兩句,寫(xiě)主將提劍上陣,誓作殊死戰斗以報君恩,則大敵當前,已不言可知。

  首句于“云”上著(zhù)“黑”字,已感氣氛沉重。而這“黑云”又“壓城”以至壓得“城欲摧”,明顯有象征意義!霸啤鄙咸丶印昂凇弊,自然不會(huì )用以象征我軍而是象征敵軍。敵軍壓境圍城如此兇猛,則我軍只有殺出重圍,才有生路!凹坠庀蛉战瘅[開(kāi)”,在色彩和形相上與上句形成強烈對比,明含欣喜、贊美之情,當然是指我軍。始而黑云壓城,適度圍逼,既而黑云崩潰、紅日當空,我軍將士的金甲在日光下猶如片片金鱗,耀人眼目。就是說(shuō)己經(jīng)殺出孤城,擊敗敵兵。

  一、二兩句寫(xiě)圍城與突圍,構成一個(gè)意義單位。以下八句寫(xiě)乘勝追殺,直至兵臨易水,是又一個(gè)意義單位!敖恰,古代軍用樂(lè )器!侗笔贰R安德王延宗傳》有“吹角收兵”的記載。聯(lián)系上下文看,“角聲滿(mǎn)天秋色里”一句,正是以虛寫(xiě)實(shí)。在讀者想象中展現敵退我追的壯闊場(chǎng)景!叭想僦棺稀敝械摹耙埂弊终諔谝痪渲械摹叭铡弊,表明從突圍至此,已過(guò)了較長(cháng)一段時(shí)間,雙方互有殺傷!叭想僦,舊注引《古今注》“秦筑長(cháng)城,土色皆紫、故曰紫塞”解釋?zhuān)笾虏诲e。緊承“角聲”、“秋色”描繪塞土赤紫,已令人想見(jiàn)戰血;于“紫”前加一“凝”字,更強化了這種聯(lián)想。

  由“日”到“夜”,以至夜深“霜重”,追兵已臨易水,敵軍自然先到易水。追兵尾隨,敵軍倘要渡水,便可能全軍覆役,因而只能背水一戰!跋葜赖囟笊,想到韓信的背水陣,就知道追兵面臨的形勢何等嚴峻!鼓聲不起,主將誓死,正是這種嚴峻形勢的反映。至于快戰的結果如何,卻讓讀者去想象。詩(shī)人運用特殊的藝術(shù)手法表現獨特的藝術(shù)想象,或用象征,或用暗示,或用烘托,或以虛見(jiàn)實(shí)、以聲顯形、以部分代全體,給讀者留下了過(guò)于廣闊的想象空間,所以讀者的理解因人而異。

  意象新奇,設色鮮明,造型新穎,想象豐富而奇特,這是李賀詩(shī)歌的突出特點(diǎn)。在《雁門(mén)太守行》里,這些特點(diǎn)得到了全面而充分的體現。僅以后兩句為例,看看他如何注意設色和造型。這兩句寫(xiě)主將為報君主的知遇之恩,誓死決戰,卻不用概念化語(yǔ)言,而通過(guò)造型、設色、突出主將的外在形象和內心活動(dòng)。戰國時(shí)燕昭王曾筑臺置千金于其上以延攬人才,因稱(chēng)此臺為“黃金臺”!坝颀垺,唐人用以稱(chēng)劍。黃金、白玉,其質(zhì)地和色澤,都為世人所重!褒垺,是古代傳說(shuō)中的高貴動(dòng)物,“黃金臺”,是求賢若渴的象征。詩(shī)人選用“玉龍”和“黃金臺”造型設色,創(chuàng )造出“報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死”的詩(shī)句,一位神采奕奕的主將形象便宛然在目。其不惜為國捐軀的崇高精神,以及君主重用賢才的美德,都給讀者以強烈而美好的感受。

  創(chuàng )作背景:

  關(guān)于此詩(shī)系年,有兩種說(shuō)法。第一種說(shuō)法認為此詩(shī)作于唐憲宗元和九年(814)。當年唐憲宗以張煦為節度使,領(lǐng)兵前往征討雁門(mén)郡之亂(振武軍之亂),李賀即興賦詩(shī)鼓舞士氣,作成了這首《雁門(mén)太守行》。第二種說(shuō)法,據唐張固《幽閑鼓吹》載:李賀把詩(shī)卷送給韓愈看,此詩(shī)放在卷首,韓愈看后也很欣賞。時(shí)在元和二年(807)。中國古代散文學(xué)會(huì )原常務(wù)理事朱世英則從有關(guān)《雁門(mén)太守行》這首詩(shī)的一些傳說(shuō)和材料記載推測,認為此詩(shī)可能是寫(xiě)朝廷與藩鎮之間的戰爭。李賀生活的時(shí)代藩鎮叛亂此伏彼起,發(fā)生過(guò)重大的戰爭。如史載,元和四年(809),王承宗的叛軍攻打易州和定州,愛(ài)國將領(lǐng)李光顏曾率兵馳援平叛。元和九年(814),李光顏身先士卒,突出、沖擊吳元濟叛軍的包圍,殺得敵人人仰馬翻,狼狽逃竄。

  作者簡(jiǎn)介:

  李賀(790—816),唐代詩(shī)人。字長(cháng)吉,福昌(今河南宜陽(yáng)西)人。唐皇室遠支,家世早已沒(méi)落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進(jìn)士科考試。早歲即工詩(shī),見(jiàn)知于韓愈、皇甫湜,并和沈亞之友善,死時(shí)僅二十六歲。其詩(shī)長(cháng)于樂(lè )府,多表現政治上不得意的悲憤。善于熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話(huà)傳說(shuō),創(chuàng )造出新奇瑰麗的詩(shī)境,在詩(shī)史上獨樹(shù)一幟,嚴羽《滄浪詩(shī)話(huà)》稱(chēng)為“李長(cháng)吉體”。有些作品情調陰郁低沉,語(yǔ)言過(guò)于雕琢。有《昌谷集》。

【《雁門(mén)太守行》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析07-03

《雁門(mén)太守行》原文、翻譯及賞析01-30

雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析11-16

雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析12-17

【優(yōu)秀】雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析11-16

雁門(mén)太守行原文翻譯及賞析【優(yōu)】12-06

雁門(mén)太守行的原文與翻譯12-01

雁門(mén)太守行原文翻譯03-02

雁門(mén)太守行原文及賞析01-03