- 相關(guān)推薦
《魏書(shū)·裴佗傳》原文閱讀及譯文
原文:
裴佗,字元化,河東聞喜人。其先因晉亂避地涼州。苻堅平河西,東歸桑梓,因居解縣焉。父景,惠州別駕。佗容貌魁偉,隤然有器望。少治《春秋杜氏》、《毛詩(shī)》、《周易》,并舉其宗致。舉秀才,以高第除中書(shū)博士,轉司徒參軍、司空記室、揚州任城王澄開(kāi)府倉曹參軍。入為尚書(shū)倉部郎中行河東郡事所在有稱(chēng)績(jì)還拜尚書(shū)考功郎中河東邑中正世宗親臨朝堂拜員外散騎常侍中正如故。轉司州治中,以風(fēng)聞為御史所彈,尋會(huì )赦免。轉征虜將軍、中散大夫。為趙郡太守,為治有方,威惠甚著(zhù),猾吏奸民莫不改肅。所得俸祿,分恤貧窮。轉前將軍、東荊州刺史,郡民戀仰,傾境餞送,至今追思之。佗出為寧遠將軍、汝南太守。有郡民劉崇之兄弟分析,家貧惟有一牛,爭之不決,訟于郡庭。佗見(jiàn)之,凄然曰:“汝曹當以一牛,故致此競,脫有二牛,各應得一,豈有訟理!奔匆约遗R活^踢之。于是郡境之中各相誡約,咸敦敬讓。出為廣平太守。佗招集離散,勸課農桑,民歸之者千戶(hù)。遷常山大守。佗開(kāi)建學(xué)校,優(yōu)顯儒士。吏民歌詠之。尋加平南將軍。蠻酋田盤(pán)石、田敬宗等部落萬(wàn)余家,恃眾阻險,不賓王命,前后牧守雖屢征討,未能降款。佗至州,單使宣慰,示以禍福。敬宗等聞佗宿德,相率歸附。于是闔境清晏,寇盜寢息,邊民懷之,襁負而至者千余家。尋加撫軍將軍,又遷中軍將軍。在州數載,以疾乞還。永安二年卒。遺令不聽(tīng)請贈,不受賻襚。諸子皆遵行之。佗性剛直,不好俗人交游,其投分者必當時(shí)名勝。清白任真,不事家產(chǎn),宅不過(guò)三十步,又無(wú)田園。暑不張蓋,寒不衣裘,其貞儉若此。(節選自《魏書(shū)·裴佗傳》)
譯文:
裴佗,字元化,河東聞喜人。他的先祖因為躲晉朝動(dòng)亂避居到?jīng)鲋。苻堅平定河西,裴佗的先祖向東回到家鄉,于是在解縣安家。父親名景,曾任惠州別駕。裴佗容貌魁偉,儼然很有器識威望。年少時(shí)研讀《春秋杜氏》《毛詩(shī)》《周易》,全部能把握住它們的要旨。被舉薦為秀才,因成績(jì)優(yōu)異被任為中書(shū)博士,轉任司徒參軍、司空記室、揚州任城王元澄開(kāi)府倉曹參軍。入朝擔任尚書(shū)倉部郎中,代理河東郡事務(wù),所到的地方都有良好的政績(jì);氐匠,被授予河東邑中正,世宗親自來(lái)到朝堂,授予他員外散騎常侍,像原來(lái)一樣兼任中正。后轉任司州治中,因為傳聞被御史彈劾,不久適逢救免。轉任征虜將軍、中散大夫。擔任趙郡太守,為政有方,威信和政績(jì)都很卓著(zhù),狡猾的官吏、奸惡的小民,無(wú)不肅然改正。他領(lǐng)得的俸祿,分發(fā)救濟貧窮的百姓。轉任前將軍、東荊州刺史,趙郡人留戀景仰,全境的人出動(dòng)為他送行,到現在還追憶思念他。裴佗離開(kāi)京城擔任寧遠將軍、汝南太守。該郡有村民劉崇之兄弟分家,家中貧窮得只有一頭牛,兩人爭執不下,官司打到郡守衙門(mén)。裴佗見(jiàn)了,凄愴地說(shuō):“你們就因為一頭牛,所以招致這次爭吵,如果有兩頭牛,每人獲得一頭,哪里會(huì )有爭訟的道理!”就把自己家的一頭牛賜予了他們。于是郡境內的人相互告誡約束,都講究禮敬和謙讓。出任廣平太守。裴佗招聚了流離散亡的百姓,勸導督促農桑,民眾回歸的有一千戶(hù)。改任常山太守。裴佗興建學(xué)校,優(yōu)待儒士。官民歌頌他。不久,被加封為平南將軍。蠻族首領(lǐng)田盤(pán)石、田敬宗等部落一萬(wàn)余家,依恃人多,憑險設守,不服從王命,前后幾任刺史太守雖然多次征招討伐,都不能使他們歸順向化。裴佗到了荊州后,派遣一個(gè)使者前去說(shuō)服和安撫,把歸順和抗拒的利害關(guān)系告訴他們。敬宗等人聽(tīng)說(shuō)過(guò)裴佗素有美德,率領(lǐng)部民相繼歸降。于是全境之內清靜安定,寇賊偷盜停止了。邊境的百姓感激他,抱幼扶老來(lái)歸順的有一千多戶(hù)。后來(lái),朝廷加任他為撫軍將軍,又升為中軍將軍。在州里任職幾年,因為生病乞請還家。永安二年死去。留下遺言不讓家人向朝廷請求封贈,不接受別人饋贈的奠儀。幾個(gè)兒子都遵照執行。裴佗性格剛烈正直,不喜歡與世俗的人交游,和他投緣的必定是當時(shí)的名流。他清白率真,不置買(mǎi)家業(yè)田產(chǎn),宅院不過(guò)三十步見(jiàn)方,又沒(méi)有田地園林。熱天不撐傘,冷天不穿皮衣,他就是這樣清廉節儉。
【《魏書(shū)·裴佗傳》原文閱讀及譯文】相關(guān)文章:
《魏書(shū)裴延侑傳》閱讀答案及翻譯07-06
魏書(shū)原文與譯文參考10-31
《漢書(shū)·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《山中與裴秀才迪書(shū)》原文及譯文03-22
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
高士傳原文及譯文07-21