- 相關(guān)推薦
《魏書(shū)·王烈傳》文言文原文及譯文
王烈字彥方,太原人。青年時(shí)曾在陳寔門(mén)下學(xué)習,因為品德高尚,稱(chēng)著(zhù)鄉里。下面是小編收集整理的《魏書(shū)·王烈傳》文言文原文及譯文,希望大家喜歡。
《魏書(shū)·王烈傳》
原文:
王烈通識達道,秉義不回。以穎川陳太丘為師,二子為友。時(shí)穎川荀慈明、賈偉節、李元禮、韓元長(cháng)皆就陳君學(xué),見(jiàn)烈器業(yè)過(guò)人,嘆服所履,亦與相親。由是英名著(zhù)于海內。道成德立,還歸舊廬,遂遭父喪,泣淚三年。遇歲饑饉,路有餓殍,烈乃分釜庾之儲,以救邑里之命。是以宗族稱(chēng)孝,鄉黨歸仁。以典籍娛心,育人為務(wù),遂建學(xué)校,敦崇庠序。其誘人也,皆因其性氣,誨之以道,使之從善遠惡。益者不自覺(jué),而大化隆行,皆成寶器。門(mén)人出入,容止可觀(guān),時(shí)在市井,行步有異,人皆別之。州閭成風(fēng),咸競為善。
時(shí)國中有盜牛者,牛主得之。盜者曰:“我邂逅迷惑,從今以后將為改過(guò)。子既已赦宥,幸無(wú)使王烈聞之!比擞幸愿媪艺,烈以布一端遺之;騿(wèn):“此人既為盜,畏君聞之,反與之布,何也?”烈曰:“昔秦穆公,人盜其駿馬食之,乃賜之酒。盜者不愛(ài)其死,以救穆公之難。今此盜人能悔其過(guò),懼吾聞之,是知恥惡。知恥惡,則善心將生,故與布勸為善也!遍g年之中,行路老父擔重,人代擔數十里,欲至家,置而去,問(wèn)姓名,不以告。頃之,老父復行,失劍于路,有人行而遇之,欲置而去,懼后人得之,劍主于是永失,欲取而購募,或恐差錯,遂守之。至暮,劍主還見(jiàn)之,前者代擔人也。老父攬其袂,問(wèn)曰:“子前者代吾擔,不得姓名,今子復守吾劍于路,未有若子之仁,請子告吾姓名,吾將以告王烈!蹦苏Z(yǔ)之而去。老父以告烈,烈曰:“世有仁人,吾未之見(jiàn)!彼焓谷送浦,乃昔時(shí)盜牛人也。遂使國人表其閭而異之。
時(shí)人或訟曲直,將質(zhì)于烈,或至涂而反,或望廬而還,皆相推以直,不敢使烈聞之。時(shí)國主*皆親驂乘適烈私館,疇諮政令。察孝廉,三府并辟,皆不就。會(huì )董卓作亂,避地遼東,躬秉農器,編于四民。布衣蔬食,不改其樂(lè ),東域之人奉之若君。
以建安二十三年寢疾,年七十八而終。
。ü澾x自《三國志魏書(shū)十一》,有刪改)
譯文:
王烈,字彥方,平原人。有遠見(jiàn)卓識,富于修養,堅持道義從不猶豫。拜潁川人陳太丘為老師,并和陳太丘的兩個(gè)兒子結為朋友。當時(shí)潁川人荀慈明、賈偉節、李元禮、韓元長(cháng)都跟隨陳先生學(xué)習,見(jiàn)到王烈氣度學(xué)業(yè)超出常人,非常佩服他的經(jīng)歷,也和他親密交好。王烈因此名聞天下。道德達到很高境界以后,他返回家鄉,趕上(他)父親去世,(他)以淚洗面,守喪三年。期間,遇到年成不好,嚴重歉收,路有餓死之人,王烈于是分出自己積存的糧食,來(lái)救鄉親的性命。因此本家族的人說(shuō)他孝敬父親,鄉親們夸他富有仁愛(ài)之心。(王烈)用讀書(shū)做學(xué)問(wèn)娛悅內心,把教化百姓作為自己的追求,于是興辦了學(xué)校,非常重視教育。他教育人,完全依循被教育者的秉性脾氣,用道理開(kāi)導,使之追求善行遠離罪惡。受教育者雖然沒(méi)有明顯感覺(jué),但潛移默化間修養提高極快,都成為寶貴人才。他的學(xué)生們出入,舉止言行都彬彬有禮,在街頭市面,一舉一動(dòng)都不同常人,百姓很容易加以區別。州縣大街小巷的百姓都爭先加強道德修養。
當時(shí)王烈所在的封國中有一位偷牛的人,被牛的主人抓住。偷牛賊說(shuō):“我見(jiàn)牛而生邪念一時(shí)糊涂,從今以后我一定痛改前非。您在赦免我以后,希望不要讓王烈知道這件事情!卑傩罩杏腥藢⒋耸赂嬖V了王烈,王烈就拿出一定數量的布贈送偷牛人。有人問(wèn)王烈:“這人既然做了偷盜之事,害怕您知道這件事,您反而贈送他布,這是為什么呢?”王烈回答說(shuō):“春秋時(shí)的秦穆公,有人偷去他的駿馬并殺了吃,(穆公抓獲偷馬人后)卻賞賜偷馬人酒喝。(后來(lái))偷馬人(在戰場(chǎng)上)不吝惜自己的生命,來(lái)救穆公于大難,F在這個(gè)偷牛人改悔他的錯誤,怕我知道這件事,這表明他已懂得羞恥。懂得了廉恥,那么向善之心就會(huì )產(chǎn)生,所以贈給他布勸勉他向善!边^(guò)一年,路上有一位老者挑著(zhù)重擔,有一個(gè)人見(jiàn)到后主動(dòng)替他挑著(zhù)走了幾十里,快到老人家的時(shí)候,這人才放下?lián)与x去,老人問(wèn)他姓名,他沒(méi)有告訴。隔了一年,這位老人再次外出,把佩劍丟在了路上,一位路人途中碰見(jiàn)這把佩劍,想不管它就離去,又擔心后面的過(guò)路人撿去,劍的主人就會(huì )永遠失去佩劍,想拾起帶走再去尋找失主,又擔心出現差錯,于是就守著(zhù)這把劍。到了傍晚,佩劍主人返回時(shí)遇到了這位守劍人,正是上次代為挑擔的那人。這位老人拉住他的襖袖,說(shuō)道:“您上次替我挑擔,沒(méi)能知道您的姓名,現在您又在路邊看守我丟失的佩劍,沒(méi)有比您再仁厚的人了,請您告訴我姓名,我要把您的尊姓大名告訴王烈!蹦侨擞谑歉嬖V了老人之后便離去。老人把這事告訴了王烈,王烈說(shuō):“世上這位仁厚君子,我沒(méi)能見(jiàn)到!本妥屓嗽O法弄清他的身份,原來(lái)就是過(guò)去那位偷牛的人。王烈于是特地派人在他的家鄉住地彰顯他的事跡并把他樹(shù)為榜樣。
當時(shí)有人為爭是非長(cháng)短,要到王烈那里去評判對錯,(因發(fā)覺(jué)不妥)結果,有的人中途而返,有的人遠遠看見(jiàn)王烈的房子掉頭而回,最后都坦誠相待,不敢讓王烈知道他們爭訟之事。當時(shí)封國的首領(lǐng)都親自乘坐車(chē)馬到王烈的私家住處,就施政的情況征詢(xún)意見(jiàn)。王烈被舉為孝廉,朝廷有三個(gè)重要部門(mén)要征召他去做官,但他一處也沒(méi)去上任。趕上董卓發(fā)動(dòng)叛亂,王烈因躲避戰禍到了遼東,(在這里)他親自下田耕種,編入普通民戶(hù)。穿布衣吃蔬菜粗糧,不改變自己的人生樂(lè )趣,遼東的百姓,都把他看作像自己的君主一樣。
在建安二十三年病重臥床不起,七十八歲去世。
【《魏書(shū)·王烈傳》文言文原文及譯文】相關(guān)文章:
魏書(shū)原文與譯文參考10-31
《晉書(shū)王渾傳》原文賞析及譯文07-27
文言文《六一居士傳》原文及譯文12-09
《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
王烈以德感人原文翻譯01-21
《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24
《華佗傳》原文及譯文10-21
高士傳原文及譯文07-21