97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《南史蔡廓傳》的原文及譯文解析

時(shí)間:2022-09-27 06:24:26 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《南史蔡廓傳》的原文及譯文解析

  蔡廓,字子度,濟陽(yáng)考城人。廓博涉群書(shū),言行以禮,起家著(zhù)作佐郎。以方鯁閑素,為武帝所知。再遷太尉從事中郎,未拜,遭母憂(yōu)。性至孝,三年不櫛沐,殆不勝喪。宋臺建,為侍中,建議以為:“鞫獄不宜令子孫下辭,明言父祖之罪。虧教傷情,莫此為大。自今但令家人與囚相見(jiàn),無(wú)乞鞫之訴,便足以明伏罪,不須責家人下辭!背h從之。

  世子左衛率謝靈運輒殺人,御史中丞王準之坐不糾免官。武帝以廓剛直,補御史中丞。多所糾奏,百僚震肅。時(shí)中書(shū)令傅亮任寄隆重,學(xué)冠當時(shí),朝廷儀典,皆取定于亮。亮每事諮廓然后行,亮意若有不同,廓終不為屈。遷司徒左長(cháng)史,出為豫章太守。征為吏部尚書(shū)。廓因北地傅隆問(wèn)亮:“選事若悉以見(jiàn)付,不論;不然,不能拜也!绷烈哉Z(yǔ)錄尚書(shū)徐羨之,羨之曰:“黃門(mén)郎以下悉以委蔡,吾徒不復厝懷,自此以上,故宜共參同異!崩唬骸拔也荒転樾旄赡臼鸺埼!彼觳话。干木,羨之小字也。選案黃紙,錄尚書(shū)與吏部尚書(shū)連名,故廓言署紙尾也。羨之亦以廓正直,不欲使居權要,徙為祠部尚書(shū)。文帝入奉大統,傅亮率百官奉迎,廓亦俱行。至尋陽(yáng)遇疾不堪前亮將進(jìn)路詣別廓謂曰營(yíng)陽(yáng)在吳宜厚加供奉一旦不幸卿諸人有殺主之名欲立于世將可得邪

  廓年、位并輕,而為時(shí)流所推重,每至時(shí)歲,皆束帶詣門(mén)。奉兄軌如父,家事大小,皆諮而后行,公祿賞賜,一皆入軌,有所資須,悉就典者請焉。從武帝在彭城,妻郗氏書(shū)求夏服。廓答書(shū)曰:“知須夏服,計給事自應相供,無(wú)容別寄!睍r(shí)軌為給事中。元嘉二年,廓卒。武帝常云:“羊徽、蔡廓,可平世三公!

 。ü澾x自《南史·蔡廓傳》)

  4. 下列對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A. 至尋陽(yáng)∕遇疾不堪前∕亮將進(jìn)路詣別廓∕謂曰∕營(yíng)陽(yáng)在吳∕宜厚加供奉∕一旦不幸∕卿諸人有殺主之名∕欲立于世將∕可得邪

  B. 至尋陽(yáng)∕遇疾不堪∕前亮將進(jìn)路詣別∕廓謂曰∕營(yíng)陽(yáng)在吳∕宜厚加供奉∕一旦不幸∕卿諸人有殺主之名∕欲立于世將∕可得邪

  C. 至尋陽(yáng)∕遇疾不堪∕前亮將進(jìn)路詣別廓∕謂曰∕營(yíng)陽(yáng)在吳∕宜厚加供奉∕一旦不幸∕卿諸人有殺主之名∕欲立于世∕將可得邪

  D. 至尋陽(yáng)∕遇疾不堪前∕亮將進(jìn)路詣別∕廓謂曰∕營(yíng)陽(yáng)在吳∕宜厚加供奉∕一旦不幸∕卿諸人有殺主之名∕欲立于世∕將可得邪

  5. 下列對文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內容的解說(shuō),不正確的一項是(3分)

  A. 母憂(yōu),母親喪事。古代子女為父母守喪,不行婚嫁之事,不參與吉慶之典,官者須離職。

  B. 豫章,古代區域名稱(chēng),在漢代設郡,指現在的南昌地區,唐代初期把豫章郡改為“洪州”。

  C. 吏部,掌管天下所有官吏的任免、升降、調動(dòng)和選拔考試等事務(wù),長(cháng)官稱(chēng)為吏部尚書(shū)。

  D. 三公,中國古代朝廷中最尊顯的三個(gè)官職的合稱(chēng),南北朝時(shí)期指太尉、司徒、司空。

  6. 下列對原文有關(guān)內容的概括和分析不正確—項是(3分)

  A. 蔡廓知書(shū)識禮,看重禮儀教化。他博覽群書(shū),言語(yǔ)行動(dòng)都不逾禮;在宋朝為官,建議廢除子孫指控長(cháng)輩的訴訟制度,得到朝廷的認可。

  B. 蔡廓才干卓異,得到朝官敬重。中書(shū)令傅亮位高權重,負責決定朝廷的禮儀典章,每一件事都要先向蔡廓咨詢(xún),在征求他同意后才實(shí)行。

  C. 蔡廓剛直不阿,仕途遭受打壓。他擔任御史中丞職務(wù),彈劾多名官員,整肅了官場(chǎng);但也因剛直得不到上司的信任,沒(méi)有得到應有升遷。

  D. 蔡廓家中長(cháng)幼有序,他奉兄如父。家中事無(wú)巨細,都請示長(cháng)兄蔡軌;俸祿賞賜,一律上交;妻子想買(mǎi)夏服,蔡廓也告訴她長(cháng)兄自有安排。

  7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)廓因北地傅隆問(wèn)亮:“選事若悉以見(jiàn)付,不論;不然,不能拜也!

 。2)廓年、位并輕,而為時(shí)流所推重,每至時(shí)歲,皆束帶詣門(mén)。

  .

  參考答案:

  4.(3分)D

  5.(3分)C (不是“所有官吏”,只是文官,武官屬于兵部管轄!斑x拔考試”在唐開(kāi)元以后是禮部的事。)

  6.(3分) B(“每一件事”不當,原文“每事諮廓”的意思是常常用事來(lái)咨詢(xún);“同意后才實(shí)行”原文無(wú)據。)

  7.(10分)

 、 蔡廓通過(guò)北地的傅隆問(wèn)傅亮:“銓選官員的事如果全部把(它)交給我,我就沒(méi)什么可說(shuō)的;如果不是這樣,我不能接受這一職務(wù)!保5分,畫(huà)線(xiàn)部分、大意各1分)

 、 蔡廓年齡和官位都不大,卻被當時(shí)的名流所推崇敬重,每當到了時(shí)令年節,都恭敬地束好衣帶到他家里拜望。(5分,畫(huà)線(xiàn)部分、大意各1分)

  參考譯文

  蔡廓字子度,濟陽(yáng)考城人。蔡廓博覽群書(shū),依照禮節說(shuō)話(huà)做事,(被朝廷)從家中起用為著(zhù)作佐郎。以方正鯁直安閑純樸為武帝所賞識。兩次升遷為太尉從事中郎,還沒(méi)到任,遇到母親去世。他性情極為孝順,(服喪期間)三年不梳頭洗發(fā),幾乎難以禁受喪事之悲。南朝宋的中央官署建立后,他擔任侍中,他建議“審訊囚犯不應該讓子孫提供證詞,不宜讓他們明白地說(shuō)出父親祖父的罪過(guò)。敗壞風(fēng)氣,傷害情感,沒(méi)有比這更厲害的。從今以后,只讓家屬與囚犯相見(jiàn),只要他們沒(méi)有請求復審,便足以說(shuō)明他們已經(jīng)認罪服法,不需要責令家人提供證詞!背⒂懻摬⒙(tīng)從了他的意見(jiàn)。

  世子的左衛率官謝靈運擅自殺了人,御史中丞王準之因為對他不加糾察而被免官。武帝因為蔡廓剛直,讓他補位就任御史中丞。他糾察并上章彈劾了許多人,百官及其僚屬因懾于威猛之政而風(fēng)氣肅然。當時(shí)中書(shū)令傅亮被委任托付以重要職位,而學(xué)問(wèn)在當時(shí)首屈一指,朝廷的儀禮典章,都是由傅亮決定的。傅亮常常是先向蔡廓咨詢(xún)然后實(shí)行,傅亮的意見(jiàn)如果有不同,蔡廓也不因此最終屈從。后升任司徒左長(cháng)史,出京擔任豫章太守。他被征調為吏部尚書(shū)。蔡廓通過(guò)北地的傅隆問(wèn)傅亮:“銓選官員的事如果全部把(它)交給我,我就沒(méi)什么可說(shuō)的;如果不是這樣,我不能接受這一職務(wù)!备盗涟堰@話(huà)告訴給錄尚書(shū)徐羨之,徐羨之說(shuō):“黃門(mén)郎以下的事都交給蔡廓辦理,我們不再考慮;由此以上的事,本來(lái)就應該共同研究參考不同意見(jiàn)!辈汤f(shuō):“我不能因為徐干木在紙尾上署名!庇谑菦](méi)有上任。干木,是徐羨之的小字。

  銓選官員考察官員用的黃紙,錄尚書(shū)與吏部尚書(shū)需要在上邊聯(lián)名簽署,所以蔡廓說(shuō)是在紙尾上署名。徐羨之也因為蔡廓太剛直,不想讓他身居權要地位,調他擔任祠部尚書(shū)。宋文帝入京繼承了皇位,傅亮率領(lǐng)百官迎接,蔡廓也一同前往。蔡廓到了尋陽(yáng),恰逢生病不能前進(jìn),傅亮將要繼續趕路,到他那里告別。蔡廓對他說(shuō):“營(yíng)陽(yáng)王在吳地,應該優(yōu)厚地予以侍奉,萬(wàn)一他有個(gè)三長(cháng)兩短,你們諸位有殺主的惡名,你們還想在世上立足,將可能嗎?”蔡廓年齡和官位都不大,卻被當時(shí)的名流所推崇敬重,每當到了時(shí)令年節,都恭敬地束好衣帶到他家里拜望。他侍奉兄長(cháng)蔡軌如同侍奉父親,大大小小的家事,都是詢(xún)問(wèn)兄長(cháng)以后再做,從公家所得的俸祿和賞賜,全都交給蔡軌,有時(shí)需要花費,全都是到主管人員那里去申請。他跟隨武帝在彭城,妻子郗氏寫(xiě)信向他要夏天的服裝。蔡廓寫(xiě)信回答說(shuō):“我明白你需要夏服,估計兄長(cháng)給事中自然會(huì )給你提供,不用另寄!碑敃r(shí)蔡軌擔任給事中。元嘉二年,蔡廓逝世。高祖曾經(jīng)說(shuō):“羊徽、蔡廓可以與三公平等看待。

【《南史蔡廓傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:

《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04

《南史·鄭鮮之傳》閱讀答案解析及原文翻譯07-20

《元史·郭侃傳》原文及譯文解析03-10

關(guān)于《漢書(shū)李陵傳》的原文及譯文解析08-12

關(guān)于《曹景宗傳》原文及譯文解析12-15

《后漢書(shū)·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11

《明史王守仁傳》的原文及譯文解析03-22

《明史于慎行傳》原文閱讀答案及譯文解析10-16

《明史王守仁傳》原文和譯文解析04-24

扁鵲見(jiàn)蔡桓公原文及譯文06-05