97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《晉書(shū)嵇紹傳》的原文及譯文解析

時(shí)間:2024-08-01 09:29:47 煒亮 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晉書(shū)嵇紹傳》的原文及譯文解析

  在年少學(xué)習的日子里,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編為大家整理的《晉書(shū)嵇紹傳》的原文及譯文解析,歡迎閱讀與收藏。

  嵇紹字延祖,魏中散大夫康之子也。十歲而孤,事母孝謹。以父得罪,靖居私門(mén)。山濤領(lǐng)選,啟武帝曰:“《康誥》有言‘父子罪不相及’。嵇紹賢侔①郤缺,宜加旌命,請為秘書(shū)郎!钡壑^濤曰:“如卿所言,乃堪為丞,何但郎也!蹦税l(fā)詔征之,起家為秘書(shū)丞。

  紹始入洛,累遷汝陰太守。尚書(shū)左仆射裴顏亦深器之,每曰:“使延祖為吏部尚書(shū),可使天下無(wú)復遺才矣!迸鎳鲿勆儆胁胖,時(shí)人許以遠致,紹以為必不成器。晞后為司州主簿,以無(wú)行被斥,州黨稱(chēng)紹有知人之明。元康初,為給事黃門(mén)侍郎。時(shí)侍中賈謐以外戚之寵,年少居位,潘岳、杜斌等皆附托焉。謐求交于紹,紹距而不答。及謐誅,紹時(shí)在省,以不阿比兇族,封弋陽(yáng)子,遷散騎常侍。太尉、廣陵公陳準薨,太常奏謚,紹駁曰:“謚號所以垂之不朽,大行受大名,細行受細名,文武顯于功德,靈厲表于暗蔽。自頃禮官協(xié)情,謚不依本。準謚為過(guò)。宜謚曰繆!笔孪绿。時(shí)雖不從,朝廷憚焉。

  齊王冏既輔政,大興第舍,驕奢滋甚,紹以書(shū)諫曰:“夏禹以卑室稱(chēng)美,唐、虞以茅茨顯德,宜省起造之煩,深思謙損之理!眱纂m謙順以報之,而卒不能用,紹嘗詣冏諮事,遇冏宴會(huì ),召董艾等共論時(shí)政。艾言于冏曰:“嵇侍中善于絲竹,公可令操之!弊笥疫M(jìn)琴,紹推不受。冏曰:“今日為歡,卿何吝此邪?”紹對曰:“公匡復社稷當軌物作則垂之于后紹雖虛鄙忝備常伯腰紱冠冕鳴玉殿省豈可操執絲竹以為伶人之事!若釋公服從私宴,所不敢辭也!眱状髴M。艾等不自得而退。

  尋而朝廷復有北征之役,征紹。紹以天子蒙塵,承詔馳詣行在所②。值王師敗績(jì)于蕩陰,百官及侍衛莫不潰散,唯紹儼然端冕,以身捍衛,兵交御輦,飛箭雨集,紹遂被害于帝側,血濺御服,天子深哀嘆之。及事定,左右欲浣衣,帝曰:“此嵇侍中血,勿去!

 。ü澾x自《晉書(shū)·嵇紹傳》)

  注:①侔:相齊,②行在所:天子所在的地方。

  4.下列對文中畫(huà)波浪線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是(3分)

  A.公匡復社稷/當軌物作則/垂之于后/紹雖虛鄙忝備/常伯腰紱冠冕/鳴玉殿省/豈可操執絲竹/以為伶人之事

  B.公匡復社稷/當軌物作/則垂之于后/紹雖虛鄙/忝備常伯/腰紱冠冕鳴玉/殿省豈可操/執絲竹/以為伶人之事

  C.公匡復社稷/當軌物作/則垂之于后/紹雖虛鄙忝備/常伯腰紱/冠冕鳴玉/殿省豈可操/執絲竹/以為伶人之事

  D.公匡復社稷/當軌物作則/垂之于后/紹雖虛鄙/忝備常伯/腰紱冠冕/鳴玉殿省/豈可操執絲竹/以為伶人之事

  5.下列對文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的相關(guān)內容的解說(shuō),不正確的一項是(3分)

  A.“孤”本義為像沒(méi)有根的瓜,是古代帝王的自稱(chēng),也是一方之長(cháng)的稱(chēng)謂,文中指幼年死去父親。

  B.“謚號”是古代君主、諸侯等死后,根據他們的道德品質(zhì)而給予的一種評判性質(zhì)的稱(chēng)號。

  C.“絲竹”,絲指弦樂(lè )器;竹指管樂(lè )器。漢族傳統民族弦樂(lè )器和竹制管樂(lè )器的統稱(chēng),泛指音樂(lè )。

  D.“社稷”是土神和谷神的合稱(chēng)。古代君主祭祀土谷神以祈求國事太平,后用“社稷”代指國家。

  6.下列對原文有關(guān)內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)

  A.嵇紹孝順母親,才能出眾。嵇紹侍奉母親非常孝順,與郤缺一樣賢能,山濤向武帝推薦他擔任秘書(shū)丞,于是武帝發(fā)詔書(shū)征召,后來(lái)嵇紹升遷任汝陰太守。

  B.嵇紹為人正直,剛正不阿。賈謐憑借外戚的身份受寵信,想與嵇紹交往,嵇紹拒而不答;廣陵公陳準死后,太常上奏請求給陳準謚號,嵇紹據理反駁。

  C.齊王冏勞民傷財,驕傲專(zhuān)橫。齊王冏大興土木,營(yíng)建宮室,嵇紹上書(shū)勸諫,最終沒(méi)有采納;嵇紹向齊王冏咨詢(xún)政事遇宴會(huì ),齊王冏采納董艾之言讓嵇紹操琴為歡。

  D.嵇紹忠于君王,英勇無(wú)畏。朝廷北征,嵇紹受詔奔赴皇帝所在的地方,王師在蕩陰戰敗,百官及侍衛紛紛潰散,只有嵇紹誓死捍衛皇帝,最終被射死在皇帝身旁。

  7.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)

 。1)如卿所言,乃堪為丞,何但郎也。(5分)

  譯文:

 。2)及謐誅,紹時(shí)在省,以不阿比兇族,封弋陽(yáng)子,遷散騎常侍。(5分)

  參考答案

  4.D(根據“紹雖虛鄙”“忝備常伯”“腰紱冠冕”“鳴玉殿省”等詞語(yǔ)特點(diǎn)以及“豈”“以為”等標志性詞語(yǔ)即可斷出。)

  5.B(評判的依據不只是“道德品質(zhì)”,還有“生平事跡”等。)

  6.A(張冠李戴,A選項錯在“山濤向武帝推薦他擔任秘書(shū)丞”,應該是“秘書(shū)郎”。)

  7.(10分)(1)(5分)像你所說(shuō)的那樣,(他的才能)完全能夠擔任秘書(shū)丞,怎么僅僅授予秘書(shū)郎呢。(“如”“堪”“但”各1分,句意2分)

 。2)(5分)等到賈謐被處死,嵇紹正在官署,因為他不親附惡人,被封為弋陽(yáng)子,又升遷為散騎常侍。(“誅”“阿比”“遷”各1分,句意2分)

  參考譯文:

  嵇紹,字延祖,是曹魏中散大夫嵇康的兒子。十歲時(shí)失去了父親,奉養母親孝順恭謹。因為父親(的緣故)曾獲罪,所以一直閑居在家。山濤受命選拔人才,啟奏武帝說(shuō):“《康誥》中有這樣的話(huà):‘父子有一方犯罪不應相互牽累!B的賢能與郤缺相齊,應該加以表?yè)P征召,請任命他為秘書(shū)郎!蔽涞蹖ι綕f(shuō):“(嵇紹)像你所說(shuō)的那樣,(他的才能)完全能夠擔任秘書(shū)丞,怎么僅僅授予秘書(shū)郎呢!庇谑窍掳l(fā)詔書(shū)征用他,一開(kāi)始就任他為秘書(shū)丞。

  嵇紹開(kāi)始進(jìn)入洛陽(yáng),累次升遷為汝陰太守。尚書(shū)左仆射裴顏也很器重他,常常說(shuō):“如果讓嵇延祖任吏部尚書(shū),可使天下不再有遺漏不用的賢才了!迸鎳拇鲿勀贻p有才氣,當時(shí)人們贊許他,認為他大有前途,嵇紹卻認為他一定不能成大器。戴晞后來(lái)任司州主簿,因為行為不端被貶斥,司州里的民眾都說(shuō)嵇紹有知人之明。元康初年,任給事黃門(mén)侍郎。當時(shí)侍中賈謐憑借著(zhù)外戚的身份受寵信,年紀輕輕就身居高位,潘岳、杜斌等人都依附他。賈謐請求與嵇紹交往,嵇紹拒絕不理。等到賈謐被處死,嵇紹當時(shí)在官署,因為他不親附惡人,被封為弋陽(yáng)子,升任散騎常侍。太尉、廣陵公陳準去世,太常奏請給陳準謚號,嵇紹反駁說(shuō):“謚號之所以能永垂不朽,是因為有高尚的品行才享有美好的名聲,一般的德行就配予普通的稱(chēng)號,謚號叫文武顯現其功德,叫靈厲表露其劣跡。近來(lái)禮官帶有私情,奏請謚號不根據生前的行為。加給陳準的謚號過(guò)譽(yù),應該加謚號為‘繆’!边@件事交給太常再議。當時(shí)雖然沒(méi)有聽(tīng)從嵇紹的意見(jiàn),但是朝廷大臣都有些懼怕他。

  齊王冏執掌政事以后,大興土木,營(yíng)建宮室,驕橫奢侈,嵇紹上書(shū)勸諫道:“夏禹以居室簡(jiǎn)陋而獲得美譽(yù),唐、虞以茅草屋頂而顯示德行,應該省去起造宮屋的煩勞,深思謙虛謹慎的道理!饼R王冏雖然謙順地回復了他的建議,但最終還是沒(méi)有采納。嵇紹曾經(jīng)到齊王冏府咨詢(xún)事情,正趕上齊王冏舉辦宴會(huì ),召董艾等人共商時(shí)政。董艾對齊王冏說(shuō):“侍中嵇紹善于彈琴,您可以讓他演奏!笔虖某噬锨,嵇紹推辭不接。齊王冏說(shuō):“今天我們歡聚,您又何必吝惜琴技!”嵇紹回答說(shuō):“您匡復國家社稷,正應當遵循法度,以身作則,讓美名能夠流傳后世。我雖說(shuō)身份寒微,但也忝列侍中,身穿朝服,頭戴冠冕,出入于朝堂之上,怎么能夠手執樂(lè )器,去做那些伶人所做的事情呢!假若是脫下官服參加私人宴會(huì ),那我就不敢推辭!饼R王冏(聽(tīng)后)很慚愧。董艾等人也很不自在地退身而去。

  不久朝廷又有北伐之舉,征召嵇紹。嵇紹因為天子流亡在外,受詔令奔赴天子所在的地方。遇到王師在蕩陰戰敗,百官及侍衛人員都紛紛潰逃,只有嵇紹莊重地端正冠帶,挺身保衛天子,軍隊接近鑾駕,飛箭如雨一樣密集,嵇紹于是被射死在皇帝的身旁,鮮血濺染了御衣,天子為他的死沉痛悲嘆。等到戰事平定,侍從要浣洗御衣,皇帝說(shuō):“這是嵇侍中的血,不要洗去!

【《晉書(shū)嵇紹傳》的原文及譯文解析】相關(guān)文章:

晉書(shū)嵇紹傳譯文12-30

《晉書(shū)山濤傳》的原文與譯文解析09-26

《晉書(shū)華廙傳》原文及譯文解析09-27

《晉書(shū)何攀傳》原文及譯文解析09-27

《晉書(shū)·陶潛傳》原文及譯文09-26

《晉書(shū)·王浚傳》原文及譯文06-08

《晉書(shū)孫綽傳》原文及譯文10-02

《晉書(shū)卞望之傳》原文及譯文09-27

《晉書(shū)·袁宏傳》的原文及譯文賞析09-28