深慮論原文翻譯賞析
慮天下者,常圖其所難而忽其所易,備其所可畏而遺其所不疑。然而,禍常發(fā)于所忽之中,而亂常起于不足疑之事。豈其慮之未周歟?蓋慮之所能及者,人事之宜然,而出于智力之所不及者,天道也。
當秦之世,而滅諸侯(1),一天下。而其心以為周之亡在乎諸侯之強耳,變封建而為郡縣(2)。方以為兵革不可復用,天子之位可以世守,而不知漢帝起隴畝之中(3),而卒亡秦之社稷。漢懲秦之孤立,于是大建庶孽而為諸侯(4),以為同姓之親,可以相繼而無(wú)變,而七國萌篡弒之謀(5)。武、宣以后,稍削析之而分其勢,以為無(wú)事矣,而王莽卒移漢祚(6)。光武之懲哀、平(7),魏之懲漢,晉之懲魏(8),各懲其所由亡而為之備。而其亡也,蓋出于所備之外。唐太宗聞武氏之殺其子孫(9),求人于疑似之際而除之,而武氏日侍其左右而不悟(10)。宋太祖見(jiàn)五代方鎮之足以制其君(11),盡釋其兵權,使力弱而易制,而不知子孫卒困于敵國。此其人皆有出人之智、蓋世之才,其于治亂存亡之幾,思之詳而備之審矣。慮切于此而禍興于彼,終至亂亡者,何哉?蓋智可以謀人,而不可以謀天。
良醫之子,多死于;良巫之子,多死于鬼。豈工于活人,而拙于謀子也哉?乃工于謀人,而拙于謀天也。古之圣人,知天下后世之變,非智慮之所能周,非法術(shù)之所能制,不敢肆其私謀詭計,而唯積至誠,用大德以結乎天心,使天眷其德,若慈母之保赤子而不忍釋。故其子孫,雖有至愚不肖者足以亡國,而天卒不忍遽亡之。此慮之遠者也。夫茍不能自結于天,而欲以區區之智籠絡(luò )當世之務(wù),而必后世之無(wú)危亡,此理之所必無(wú)者,而豈天道哉!
注釋
。ǎ保缰T侯:指秦先后滅韓、魏、楚、趙、燕、齊六國。
。ǎ玻┓饨,指自周以來(lái)的分封制?たh:秦統一中國后,實(shí)行中央集權制,將全國分為三十六郡,郡下設縣,郡縣長(cháng)官,均由中央任免。
。ǎ常h帝:指漢高祖劉邦。起隴畝之中,劉邦出身農民家庭。起兵反秦前,只做過(guò)鄉村小吏“泗水亭長(cháng)”。隴,田壟。
。ǎ矗┙ㄊ酰褐笣h高祖即位后大封同姓諸侯王。
。ǎ担┢邍褐笣h高祖所分封的吳、楚、趙、膠東、膠西、濟南、臨淄七個(gè)同姓諸侯王。篡弒之謀:漢景帝在位時(shí),吳王劉濞為首的七國,以誅晁錯為名,舉兵叛亂。
。ǎ叮┩趺В何鳚h末年外戚,逐漸掌權后稱(chēng)帝,于公元九年改國號為新。祚(zuò做):皇位。
。ǎ罚┕馕洌簴|漢光武帝劉秀。哀、平:西漢末年的哀帝劉欣、平帝劉衎。
。ǎ福⿻x:指西晉。
。ǎ梗┨铺冢豪钍烂。武氏之殺其子孫:648年(貞觀(guān)二十二年),民間流傳《秘記》說(shuō):“唐三世之后,女主武氏代有天下!碧趩(wèn)太史令李淳風(fēng),答道:“臣仰觀(guān)天象,俯察歷數,其人已在陛下宮中,不過(guò)三十年,當王天下,殺唐子孫殆盡!
。ǎ保埃┪涫希褐肝鋭t天,她十四歲被唐太宗選入宮中為才人。高宗時(shí)立為皇后,參預朝政。中宗即位,臨朝稱(chēng)制。次年廢中宗,立睿宗。689年(載初元年)又廢睿宗,自稱(chēng)圣神皇帝,改國號為周。她執政數十年間,屢興大獄,冤殺許多李唐宗室和朝臣。
。ǎ保保┧翁妫黑w匡胤,宋朝開(kāi)國皇帝。五代方鎮:指唐代以后五代的后梁朱全忠、后唐李存勖、后晉石敬瑭、后漢劉知遠、后周郭威等擁有兵權的藩鎮。
譯文
籌劃國家大事的人,常注重艱難危險的一面,而忽略素常容易的一面,防范隨時(shí)會(huì )出現的可怕事件,而遺漏不足疑慮的事件。然而,災禍常常在疏忽之際發(fā)生,變亂常常在不加疑慮的事上突起。難道是考慮得不周到嗎?大凡智力所能考慮到的,都是人事發(fā)展理應出現的情況,而超出智力所能達到的范圍,那是天道的安排呀!
秦始皇剿滅諸侯,統一天下后,認為周朝的滅亡在于諸侯的強大,于是改封建制為郡縣制。滿(mǎn)以為這樣一來(lái)就會(huì )根除戰爭動(dòng)亂,天子的尊位可以代代安享,卻不知漢高祖在鄉野間崛起,最終顛覆了秦朝的江山。漢王室鑒于秦朝的孤立無(wú)輔,大肆分封兄弟、子侄為諸侯,自以為憑著(zhù)同胞骨肉的親情,可以共輔江山,不生變亂,然而吳王劉濞等七國還是萌生了弒君篡位的陰謀野心。漢武帝、漢宣帝之后,逐漸分割諸侯王的土地,削弱他們的勢力,這樣便以為平安無(wú)事了,沒(méi)想到外戚王莽最終奪取了漢家的皇位。光武帝劉秀借鑒了西漢(哀、平)的教訓,曹魏借鑒了東漢的教訓,西晉借鑒了曹魏的教訓,各自借鑒其前代的教訓而進(jìn)行防備,可他們滅亡的根由,都在防備的范圍之外。
唐太宗聽(tīng)傳言說(shuō):將有帶“武”字的人殺戮唐室子孫,便將可疑之人找出來(lái)統統殺掉?晌鋭t天每天侍奉在他身邊,卻怎么也沒(méi)想到她。宋太祖看到五代的節度可以制伏君王,便收回節度使的兵權,使其力量削弱,容易對付,哪料想子孫后代竟在敵國的困擾下逐步衰亡。這些人都有著(zhù)超人的智慧,蓋世的才華,對國家亂亡的誘因,他們可謂考慮得細致,防范得周密了,然而,思慮的重心在這邊,災禍卻在那邊產(chǎn)生,最終免不了滅亡,為什么呢?或許智力謀劃的'只是人事的因素,卻無(wú)法預測天道的安排。良醫的兒子難免會(huì )病死,良巫的兒子難免死于神鬼,難道是善于救助別人而不善于救自己的子女嗎?這是善于謀劃人事而不善于謀利天道!
古代的圣人,知道國家將來(lái)的變化,不是人的智謀能考慮周全的,也不是政治手段能控制的,不敢濫用限謀詭計,只是積累真誠,用大德來(lái)感動(dòng)天心,使上天顧念他(對百姓)的恩德,像慈母保護初生嬰兒那樣不忍心舍棄。盡管他的子孫有愚笨不賢良足以使國家滅亡的,而上天卻不忍心立即滅其家國,這才是思慮得深遠呀!假如不能用大德贏(yíng)得天心,僅憑著(zhù)微不足道的智謀,包攬天下的事務(wù),想使國家沒(méi)有希望危亡,這從道理上是講不過(guò)去的,難道天意會(huì )如此安排嗎?
賞析
這是一篇史論。作者列舉歷代興亡的史實(shí),指 出歷代君王僅僅片面地吸取前代滅亡的教訓而忽略了另外一些被掩蓋的問(wèn)題,但卻將原因歸結為非人智能所慮及的天意。論證“禍常發(fā)于所忽之中,而亂常起于不足疑之事”,目的在于給明代統治者提供歷史教訓,使之“深慮”長(cháng)治久安的道理,并采取相應的辦法。
本文系針對明初的政治形勢而提出的治國方略。明代建國后,明太祖朱元璋為了鞏固和加強統治,曾采取了一系列改革措施,從而在發(fā)展生產(chǎn)、繁榮經(jīng)濟等方面取得了一些成就。但是,在“盛世”之下決不能掉以輕心,要注意潛在的危機。作者就歷代興衰的史實(shí),提出了有關(guān)長(cháng)治久安的積極性的建議。
文章的開(kāi)始先從“禍常發(fā)于所忽之中,而亂常起于不足疑之事”談起,并把這種現象和天道掛上了鉤,這是作者立論的核心。在作為全文重點(diǎn)的第二段中,作者列舉了大量史實(shí),從秦始皇一直談到了宋太祖,其用意也是為了證明上述觀(guān)點(diǎn)的正確性。應該說(shuō),這些翔實(shí)的歷史經(jīng)驗是可信的,是有強烈的說(shuō)服力的。而具有諷刺意味的是,就在作者寫(xiě)作本文后不久,明朝就發(fā)生了“亂”。明太祖死后,其孫建文帝即位,由于和某些親王產(chǎn)生了矛盾,終于導致了“靖難之變”,方孝孺本人也死在這次動(dòng)亂之中。從這一點(diǎn)來(lái)看,作者還是有一定的預見(jiàn)性的。第三段是全文的總結,作者再一次點(diǎn)明全文的主旨。在語(yǔ)言的運用上,作者盡量發(fā)揮了他那犀利而堅定的文風(fēng),做到了既能說(shuō)理透 徹,又能通俗易曉,這在他評論前代帝王時(shí)可以充分看出。
由于思想上的局限性,作者對“天道”的理解還帶有一定的宿命論的色彩!安豢梢灾\天”的提法實(shí)際上就是“謀事在人,成事在天”、“盡人事以聽(tīng)天命”的消極態(tài)度。
【深慮論原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
深慮論原文,翻譯,賞析05-15
深慮論原文及賞析08-23
深慮論翻譯02-27
《豫讓論》原文翻譯及賞析04-07
運命論原文、翻譯及賞析01-27
賈誼論原文翻譯及賞析01-31
通變論原文及翻譯賞析08-20
《深慮論》方孝孺文言文原文注釋翻譯07-19
《豫讓論》原文翻譯和賞析03-27