- 相關(guān)推薦
《宋書(shū)·列傳第六》原文閱讀及翻譯
在平日的學(xué)習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。文言文的類(lèi)型有哪些,你見(jiàn)過(guò)的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的《宋書(shū)·列傳第六》原文閱讀及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
張暢,字少微,吳郡人。暢少與從兄敷、演、敬齊名,為后進(jìn)之秀。起家為太守徐佩之主簿,佩之被誅,暢馳出奔赴,制服盡哀,時(shí)論美之。弟枚嘗為猘①犬所傷,醫者云食嘏蟆可療,枚難之。暢含笑先嘗,枚因此乃食,由是遂愈。孝武鎮彭城,暢為安北長(cháng)史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏主托跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統諸軍出鎮彭城。虜眾近城數十里,彭城眾力雖多,而軍食不足,義恭欲棄彭城南歸,計議彌日不定。時(shí)歷城眾少食多安北中兵參軍沈慶之議欲以車(chē)營(yíng)為函箱陣精兵為外翼奉二王及妃媛直趨歷城分城兵配護軍將軍蕭思話(huà)留守太尉長(cháng)史何勖不同,欲席卷奔郁洲,自海道還都。二議未決,更集群僚議之。暢曰:“若歷城、郁洲可至,下官敢不高贊。今城內乏食,人無(wú)固心,但以關(guān)扃嚴密,不獲走耳。
若一搖動(dòng),則潰然奔散,雖欲至所在,其可得乎!令食雖寡,然朝夕未至窘乏,豈可舍萬(wàn)全之術(shù),而即危亡之道。此計必行,下官請以頸血污君馬跡!”孝武聞暢議,謂義恭曰:“張長(cháng)史言,不可違也!绷x恭乃止。時(shí)魏聲云當出襄陽(yáng),故以暢為南譙王劉義宣司空長(cháng)史、南郡太守。元兇。弒逆,義宣發(fā)哀之日,即便舉兵。暢為元佐,舉哀畢,改服著(zhù)黃褲褶,出射堂簡(jiǎn)人,音儀容止,眾皆矚目,見(jiàn)者皆為盡命。事平,征為吏部尚書(shū),封夷道縣侯。及義宣有異圖,蔡超等以暢人望,勸義宣留之,乃解南蠻校尉以授暢,加冠軍將軍,領(lǐng)丞相長(cháng)史。暢遣門(mén)生荀僧寶下都,因顏竣陳義宣釁狀。僧寶有私貨,止巴陵不時(shí)下。會(huì )義宣起兵,津路斷絕,遂不得前。義宣將為逆,使嬖人翟靈寶告暢,暢陳必無(wú)此理,請以死保之。進(jìn)號撫軍,別立軍部,以收人望。暢雖署文檄,飲酒常醉,不省其事。及義宣敗于梁山,暢為軍人所掠,衣服都盡。遇右將軍王玄謨乘輿出營(yíng),暢巳得敗衣,遂排玄謨上輿,玄謨甚不悅。諸將請殺之,隊主張榮救之得免。執送都下,付廷尉,見(jiàn)原。孝建二年,出為會(huì )稽太守。卒,謚曰宣。
。ü澾x自《宋書(shū)·列傳第六》)
【注】①猘(zhì):瘋狂的。②元兇:即元兇劭,宋文帝太子。
4.下列對文中畫(huà)線(xiàn)部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.時(shí)歷城眾少食多/安北中兵參軍沈慶之議/欲以車(chē)營(yíng)為函箱陣/精兵為外翼/奉二王及妃嬡直趨歷城分城兵/配護軍將軍蕭思話(huà)留守/
B.時(shí)歷城眾少食多/安北中兵參軍沈慶之議欲以車(chē)營(yíng)為函箱陣/精兵為外翼/奉二王及妃媛直趨歷城/分城兵配護軍將軍蕭思話(huà)留守/
C.時(shí)歷城眾少/食多安北中兵/參軍沈慶之議欲以車(chē)營(yíng)為函箱陣/精兵為外翼/奉二王及妃嬡直趨歷城/分城兵配護軍/將軍蕭思話(huà)留守/
D.時(shí)歷城眾少/食多安北中兵/參軍沈慶之議/欲以車(chē)營(yíng)為函箱陣/精兵為外翼/奉二王及妃嬡直趨歷城分城兵/配護軍將軍蕭思話(huà)留守/
5.下列對文中加點(diǎn)粗的相關(guān)內容的解說(shuō),不正確的一項是(3分)
A.制服在古代可指喪服,可按與死者親疏關(guān)系分類(lèi),比如“期”指的是穿一年的喪服。
B.射堂是古代習射的場(chǎng)所,近似的詞還有一個(gè)“射官”,這是天子行大射禮之處。
C.尚書(shū):古代官名,始置于戰國時(shí),或稱(chēng)掌書(shū),隋唐前后確立六部,尚書(shū)為各部副長(cháng)官。
D.嬖人既指男子受寵愛(ài)但身份卑微的側室,又指君主寵幸的臣子。
6.對原文有關(guān)內容的概括分析,不正確的一項是(3分)
A.張暢重情重義。主君被殺,他沒(méi)有避嫌,反而前去奔喪;弟弟受傷不肯服藥他親為弟弟試藥。
B.張暢有勇有謀。彭城被圍形勢危急,他分析形勢以死進(jìn)諫,成功反對了棄城轉移的計劃。
c.張暢忠君為主。太子殺官反叛,他輔助南譙王舉兵平叛,發(fā)現劉義宣造反又派親信報信。
D.張暢也有膽小保命的時(shí)候。南譙王造訪(fǎng),他不愿跟附,以醉避事,事敗時(shí)又逃跑保命。
7.把文中畫(huà)線(xiàn)句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(10分)
(1) 今城內乏食,人無(wú)固心,但以關(guān)扃嚴密,不獲走耳。(5分)
(2)暢遣門(mén)生茍僧寶下都,因顏竣陳義宣釁狀。(5分)
參考答案
4.B
5.C(尚書(shū)是各部長(cháng)官,副長(cháng)官叫“侍郎”。)
6.C(太子是殺死皇帝反叛!皬s”是“臣殺君,子殺父”之意。)
。1)現在城內糧食匱乏,百姓無(wú)心固守,只是因為城門(mén)緊鎖,戒備森嚴,逃不了罷了。(大意3分,“但”、 “扃”各1分)
。2)張暢派門(mén)生荀僧寶進(jìn)京,通過(guò)顏竣陳述劉義宣準備反叛的征兆情況。(大意3分, “陳”與“釁”各1分)
【參考譯文】
張暢字少微,是吳郡人。張暢少年時(shí)候與堂兄張敷、張演、張敬齊名,是后輩中的杰出人才。最初開(kāi)始做官時(shí)擔任太守徐佩之的主簿,徐佩之被處死,張暢便騎馬前去奔喪,穿上喪服極盡哀傷,被當時(shí)談?wù)摰娜朔Q(chēng)贊。他的弟弟張枚曾經(jīng)被瘋狗咬傷,醫生說(shuō)吃蛤蟆可以治好,張枚認為這件事很難做到。張暢笑著(zhù)先嘗了些,張枚因此才吃,傷口也就痊愈了。
孝武帝鎮守彭城,張暢任安北長(cháng)史、沛郡太守。元嘉二十七年,魏太武帝拓跋燾南征,太尉江夏王劉義恭統率各路軍隊前往鎮守彭城。敵人離彭城幾十里。彭城兵力雖然很多,而軍隊糧食不足,劉義恭想放棄彭城南歸,商議了一整天也沒(méi)有拿定主意。當時(shí)歷城兵少糧多,安北中兵參軍沈慶之的意見(jiàn)想用軍車(chē)營(yíng)組成函箱陣,精銳部隊在外翼配合,保護二王和妃嬪家眷直奔歷城,分出部分城中的兵配合護軍將軍蕭思話(huà)留守。太尉長(cháng)史何勖不同意,他想全部人馬都奔向郁洲,從海路回京城。兩種意見(jiàn)沒(méi)有決定下來(lái),再次召集眾官員商議。張暢說(shuō):“如果有可能撤退到歷城、郁洲,我怎敢不贊成?現在城內糧食匱乏,百姓無(wú)心固守,只是因為城門(mén)緊鎖,戒備森嚴,逃不了罷了。
如果一旦改變主意打開(kāi)城門(mén),那百姓一定會(huì )各自逃散,想要去到目的地,怎么可能呢?現在軍中糧食雖少,但還沒(méi)有到馬上斷糧的地步,怎么能舍棄萬(wàn)全的計化,而去走危險死亡的道路呢!如果一定要采用這個(gè)計策,我請求以脖子上的血污染您的馬跡(死在您的面前)!毙⑽涞勐(tīng)到了張暢的建議,對劉義恭說(shuō):“張長(cháng)史的話(huà)不可違背!眲⒘x恭才放棄了逃跑的計劃。當時(shí)魏國聲稱(chēng)要出兵占領(lǐng)襄陽(yáng),所以讓張暢擔任南譙王劉義宣司空長(cháng)史、南郡太守。元嘉三十年,元兇劭殺死皇上發(fā)動(dòng)叛逆,劉義宣舉行哀悼?jì)x式的時(shí)候,就立即起兵。張暢任元佐,哀悼?jì)x式結束后,改換了服裝,身穿黃馬褲,走出射堂選人。聲音容貌姿態(tài)舉止,無(wú)不令人矚目,見(jiàn)到的人都愿意為他效命。事情平定后,征調他為吏部尚書(shū),封為夷道縣侯。劉義宣有了不軌圖謀后,蔡超等人因為重視張暢的聲望,勸劉義宣把他留下。于是劉義宣解除了自己南蠻校尉職務(wù),把它授給張暢,又加封為冠軍將軍,兼任丞相長(cháng)史。張暢派門(mén)生荀僧寶進(jìn)京,通過(guò)顏竣說(shuō)明劉義宣準備反叛的征兆情況。荀僧寶帶有私貨,停在巴陵沒(méi)有及時(shí)順江而下。正趕上劉義宣起兵,退路被截斷,荀僧寶于是便無(wú)法前往。
劉義宣即將叛亂,派他寵愛(ài)的人翟靈寶去告訴張暢,張暢說(shuō)絕對沒(méi)有這樣的道理,表示以死來(lái)保衛皇上。翟靈寶回去告訴劉義宣張暢一定不肯回心轉意,勸劉義宣把他殺死示眾,靠丞相司馬竺超人說(shuō)情才得以幸免。又晉升他的封號為撫軍將軍,另立軍部,來(lái)收買(mǎi)人心。張暢雖然簽署公文,但是常常喝醉酒,不能認得文書(shū)上的事。后來(lái)劉義宣在梁山戰敗,他被士軍人搶劫,連衣服都被搶光。遇到右將軍王玄謨乘車(chē)出營(yíng),張暢已經(jīng)找到了破衣服,于是便擠上了王玄謨的車(chē)。王玄謨心里很不高興,各個(gè)將領(lǐng)請求殺掉張暢,隊主張世營(yíng)救他才幸免。抓住他押送進(jìn)京,交付給廷尉,不久被寬恕。孝建二年,他出京擔任會(huì )稽太守。死后,謚號為宣。
【《宋書(shū)·列傳第六》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
《宋書(shū)王誕傳》的原文及翻譯07-05
《宋書(shū)宗越傳》原文及翻譯01-03
《宋書(shū)·王誕傳》原文及翻譯12-17
《宋書(shū)·袁淑傳》原文及翻譯03-04
《宋書(shū)·王懿傳》原文及翻譯08-21
孟嘗君列傳原文及翻譯09-22
商君列傳原文及翻譯04-30
管仲列傳原文及翻譯10-20
《史記·白起王翦列傳》閱讀答案及原文翻譯04-22