97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

賀知章《回鄉偶書(shū)》原文及翻譯

時(shí)間:2022-10-12 15:55:58 古籍 我要投稿

賀知章《回鄉偶書(shū)》原文及翻譯

  在學(xué)習、工作或生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對的一種詩(shī)歌體裁。那么都有哪些類(lèi)型的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的賀知章《回鄉偶書(shū)》原文及翻譯古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

賀知章《回鄉偶書(shū)》原文及翻譯

  【原詩(shī)】:

  回鄉偶書(shū)

  賀知章

  少小離家老大回,鄉音無(wú)改鬢毛催。

  兒童相見(jiàn)不相識,笑問(wèn)客從何處來(lái)

  【注釋】:

 。1)偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。

 。2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉。老大:年紀大了。賀知章回鄉時(shí)已年逾八十。

 。3)鄉音:家鄉的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī):減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落!3】

 。4)相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。

 。5)笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。

 。6)消磨:逐漸消失、消除。

 。7)鏡湖:在浙江紹興會(huì )稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉就在鏡湖邊上。

  【作者簡(jiǎn)介】:

  賀知章簡(jiǎn)介與生平。

  【朗讀節奏劃分】:

  回鄉偶書(shū)

  賀知章

  少小/離家/老大回,鄉音/無(wú)改/鬢毛催。

  兒童/相見(jiàn)/不相識,笑問(wèn)/客從/何處來(lái)

  【寫(xiě)作背景】:

  賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉越州永興(今浙江蕭山),時(shí)已八十六歲,這時(shí),距他中年離鄉已有五十多個(gè)年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無(wú)限感慨。

  【翻譯】:

  少年時(shí)離鄉,到老了才回家來(lái);

  口音沒(méi)改變,雙鬢卻已經(jīng)斑白。

  兒童們看見(jiàn)了,沒(méi)有認識我的;

  他們笑問(wèn):這客人是從哪里來(lái)?

  【翻譯二】:

  我在年少時(shí)離開(kāi)家鄉,到了遲暮之年才回來(lái)。我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認識的。他們笑著(zhù)詢(xún)問(wèn):這客人是從哪里來(lái)的呀?

  【簡(jiǎn)析】:

  這是一首久客異鄉,返回故里的感懷詩(shī)。全詩(shī)抒發(fā)了山河依舊,人事不同,人生易老,世事滄桑的感慨。一、二句,詩(shī)人置于熟悉而又陌生的故鄉環(huán)境中,心情難于平靜。首句寫(xiě)數十年久客他鄉的事實(shí),次句寫(xiě)自己的“老大”之態(tài),暗寓鄉情無(wú)限。三、四句雖寫(xiě)自己,卻從兒童方面的感覺(jué)著(zhù)筆,極富生活情趣。詩(shī)的感情自然、逼真,內容雖平淡,人情味卻濃足。語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,毫不雕琢,細品詩(shī)境,別有一番天地。全詩(shī)在有問(wèn)無(wú)答中作結,哀婉備至,動(dòng)人心弦,千百年來(lái)為人傳誦,老少皆知。

  【賞析】:

  《回鄉偶書(shū)》有兩首,這是第一首。詩(shī)的開(kāi)頭即直截點(diǎn)題,說(shuō)明抒寫(xiě)的是回鄉的情事。而且非同尋常,是從少小時(shí)候離開(kāi)家鄉直到老大才回來(lái)。由"少小"到"老大",由"離家"到"回鄉",時(shí)間、空間上的距離拉得很長(cháng),這既是詩(shī)人數十年生活的概括,文含蘊了很為復雜的思想情緒,既有背鄉離井、久客他鄉的感傷。也有落葉歸根、終于回來(lái)了的喜悅,真是百感交會(huì ),盡蘊心底。在這千頭萬(wàn)緒的情思中,從何說(shuō)起呢?詩(shī)人緊承上句,在第二句中抓住兩個(gè)典型細節,作了自我形象的描繪。一個(gè)人從小就聽(tīng)慣說(shuō)慣了的鄉音土語(yǔ),是不容易改變的,即使多年在外有所變化,但當一旦踏上家鄉的土地,親切之感自會(huì )油然而生,便也會(huì )情不自禁地操起家鄉話(huà)來(lái),那怕多少有了點(diǎn)變調。然而,"鄉音"雖說(shuō)是"無(wú)改","鬢毛"卻無(wú)可奈何地"衰"了,這是不可抗拒的自然規律,非人力所能挽回。通過(guò)這兩個(gè)典型細節,一個(gè)詩(shī)人的自我形象顯現在我們面前,而一個(gè)"衰"宇則透露出詩(shī)人此時(shí)此刻未免感到遲暮神傷的內心世界。三、四句即從這里生發(fā)開(kāi)來(lái)。

  久客在外的游子回鄉,所見(jiàn)所聞所感的人事,是說(shuō)不勝說(shuō)、寫(xiě)不勝寫(xiě)的,詩(shī)人唯獨選擇一個(gè)饒有情趣的生活場(chǎng)景拍攝了下來(lái),即使詩(shī)篇鮮活靈動(dòng),又寄意深刻。正是由于詩(shī)人"少小離家老大回",從未見(jiàn)過(guò)面的兒童自然"相見(jiàn)不相識";不相識自然要加以問(wèn)訊;而面前的陌生人已是"鬢毛衰"的風(fēng)塵仆仆的老翁,兒童出于禮貌便親切自然地"笑問(wèn)客從何處來(lái)?"整首詩(shī)就在這里戛然而止。沒(méi)有再寫(xiě)詩(shī)人的答話(huà)。乍一讀來(lái),似乎言未盡,意更未盡。然而,這正是詩(shī)的妙諦所在,引人尋味?梢酝葡,兒童原是尋常的一問(wèn)。并無(wú)他意;可有心的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),卻受到極大震動(dòng),故鄉人的反親而為疏,自己的反主而為客,使詩(shī)人于驚愕之余難免引起萬(wàn)千感慨與無(wú)限的哀傷,這真是"此時(shí)無(wú)聲勝有聲",更充分地將久客傷老之情表達出來(lái)了。

  絕句詩(shī)篇幅短小,容量有限,不容易寫(xiě)好。這首詩(shī)之所以長(cháng)久為人們傳誦,就因為它來(lái)源于詩(shī)人豐富而深切的感受,在樸實(shí)無(wú)華的文字中流露出真情實(shí)感,表達了許多人所共有而往往不能恰切地表現的心情,濃厚的人情味和泥土氣息給讀者留下深刻偽印象。清人劉熙載說(shuō):"絕句取徑貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之。正面不寫(xiě)寫(xiě)反面,本面不寫(xiě)寫(xiě)對面、旁面,須如睹影知竿乃妙。"(《藝概·詩(shī)概》)這首絕句就有"睹影知竿"之妙。而且還須著(zhù)重指出,由于詩(shī)人攝下的那個(gè)富有生活情趣的兒童問(wèn)話(huà)場(chǎng)景出以幽默口氣,便大大沖淡了悲傷的情味,整首詩(shī)并不給人以低沉、壓抑的感受。

  【作者介紹】

  賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,唐越州會(huì )稽永興(今蕭山)人,早年遷居山陰(今紹興)。少時(shí)即以詩(shī)文知名。唐武后證圣元年(695)中進(jìn)士,初授國子四門(mén)博士,后遷太常博士。開(kāi)元十年(722),由麗正殿修書(shū)使張說(shuō)推薦入該殿書(shū)院,參與撰修《六典》、《文纂》等書(shū),未成,轉官太常少卿。十三年為禮部侍郎、集賢院學(xué)士。后調任太子右庶子、侍讀、工部侍郎。二十六年改官太子賓客、銀青光祿大夫右庶子、侍讀、工部侍郎。二十六年改官太子賓客、銀青光祿大夫兼正授秘書(shū)監,因而人稱(chēng)“賀監”。

  賀知章詩(shī)文以絕句見(jiàn)長(cháng),除祭神樂(lè )章、應制詩(shī)外,其寫(xiě)景、抒懷之作風(fēng)格獨特,清新瀟灑,著(zhù)名的《回鄉偶書(shū)》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩(shī)》共19首。

  賀知章詩(shī)文精佳,且書(shū)法品位頗高,尤擅草隸,“當世稱(chēng)重”,好事者供其箋翰,每紙不過(guò)數十字,共傳寶之。他常醉輒屬籍,常與張旭、李白飲酒賦詩(shī),切磋詩(shī)藝,時(shí)稱(chēng)“醉中八仙”,又與包融、張旭、張若虛等結為“吳中四士!碧鞂毴(744),因病恍惚,上疏請度為道士,求還鄉里,舍本鄉宅為觀(guān),求周宮湖數頃為放生池。詔許之,賜鑒湖一曲。玄宗御制詩(shī)以贈,皇太子率百官餞行;厣疥幬逶崎T(mén)外“道士莊”,住“千秋觀(guān)”。建“一曲亭”自?shī)。。繁紙不過(guò)數十字!皬d館好墻壁及屏障,忽忘機,興發(fā),落筆數行,如蟲(chóng)篆飛走,雖古之張索不如也!,愛(ài)好書(shū)法者視為珍品。他的墨跡留傳很少,現存尚有紹興城東南宛委山南坡飛來(lái)石上的《龍瑞宮記》石刻和流傳到日本的《孝經(jīng)》草書(shū)。

  其間,寫(xiě)下《回鄉偶書(shū)》2首:“少小離家老大回,鄉音無(wú)改鬢毛衰;孩童相見(jiàn)不相識,笑問(wèn)客從何處來(lái)!薄半x別家鄉歲月多,近來(lái)人事半消磨;唯有門(mén)前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波”。為人傳誦而膾炙人口。未幾病逝,年八十六。乾元元年(758)肅宗以侍讀之歸,贈禮部尚書(shū),F存詩(shī)19首,多為祭祀樂(lè )章和應制詩(shī)。文有《龍瑞宮記》、《會(huì )稽洞記》各1卷。今存《龍瑞宮記》摩崖,留存于宛委山南坡飛來(lái)石上,為難得之古代題刻!缎绿茣(shū)》、《舊唐書(shū)》有傳。

  賀知章生性曠達豪放,善談笑,好飲酒,又風(fēng)流瀟灑,為時(shí)人所傾慕。當看到李白的詩(shī)文,即贊為“謫仙人也”,后成為忘年之交,并把李白引薦給唐玄宗為官。賀晚年放蕩不羈,自稱(chēng)“四明狂客”,又因其詩(shī)豪放曠放,人稱(chēng)“詩(shī)狂”。常與李白、李適之、王琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂飲酒賦詩(shī),時(shí)謂“醉八仙”。

  天寶三年(744),賀知章告老還鄉,為道士。離開(kāi)京師時(shí),玄宗曾賜詩(shī),皇太子及文武百官為其餞行;剜l后不久病卒。

【賀知章《回鄉偶書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

回鄉偶書(shū)·其二_賀知章的詩(shī)原文賞析及翻譯12-07

賀知章《回鄉偶書(shū)》古詩(shī)翻譯賞析03-17

賀知章《回鄉偶書(shū)》古詩(shī)原文賞析12-14

回鄉偶書(shū)原文翻譯及賞析10-24

回鄉偶書(shū)原文及賞析翻譯02-02

賀知章《回鄉偶書(shū)二首》古詩(shī)原文及賞析04-22

賀知章《回鄉偶書(shū)》注釋和賞析09-15

回鄉偶書(shū)原文翻譯及賞析8篇09-12

回鄉偶書(shū)原文翻譯及賞析(8篇)09-12