《何滿(mǎn)子》的鑒賞
《何滿(mǎn)子》
作者:張祜
故國三千里,深宮二十年。
一聲何滿(mǎn)子,雙淚落君前。
【注解】:
。、故國:指故鄉。
。、君:指唐武宗。
【韻譯】:
故鄉遠隔三千里,(別了兄弟父母);
深宮幽閉二十年,(好比籠中鸚鵡)。
聽(tīng)一聲何滿(mǎn)子曲,(不禁想我身世);
雙眼落淚在君前。(你害得我多苦)!
【評析】:
這是一首短小的宮怨詩(shī)。首句寫(xiě)宮女離家遙遠;二句寫(xiě)入宮多年;三句寫(xiě)悲憤到
達極點(diǎn);四句寫(xiě)君前落淚以示抗議。一般宮怨詩(shī)多寫(xiě)宮女失寵或不得幸之苦,而此詩(shī)
卻一反其俗,寫(xiě)在君前揮淚怨恨,還一個(gè)被奪去幸福與自由的女性的本來(lái)面目。這是
獨到之所在。
全詩(shī)只用了“落”字一個(gè)動(dòng)詞。其他全部以名詞組成,因而顯得特別簡(jiǎn)括凝煉,
強烈有力;又每句嵌入數目字,把事件表達得清晰而明確。
【《何滿(mǎn)子》的鑒賞】相關(guān)文章:
《何滿(mǎn)子》詩(shī)詞鑒賞12-07
一聲《何滿(mǎn)子》12-06
張祜的何滿(mǎn)子詩(shī)詞賞析07-22
《宮詞二首其一·何滿(mǎn)子》古詩(shī)原文及鑒賞07-20
《王孫滿(mǎn)對楚子》文言文鑒賞04-06
何滿(mǎn)子故國三千里翻譯賞析02-20
《何滿(mǎn)子·故國三千里》翻譯賞析02-17