97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-15 09:32:59 古籍 我要投稿

應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)原文翻譯及賞析

應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)原文翻譯及賞析1

  原文:

  平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ),兩兩釣船歸極浦。蘆洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺。

  漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?羅袂從風(fēng)輕舉,愁殺采蓮女!

  譯文

  平靜的江波送來(lái)鴛鴦溫柔的戲語(yǔ),三三兩兩的釣魚(yú)船向遠岸歸去。一夜風(fēng)雨吹打得沙洲蘆花凋落,長(cháng)頸的白鷺從淺淺的沙灘飛起。

  漁火照亮遠處江中的小洲,你的船今宵將在何處歇息?江風(fēng)吹動(dòng)羅裙輕輕地飄舞,離別的愁愁殺江邊采蓮女。

  注釋

  極浦:目光望不到的水邊。

  蘆洲:蘆葦洲。

  翹雪鷺:高翹長(cháng)頸的白鷺。

  渚:水中小塊陸地。

  蘭棹:蘭木做的槳,這里指離別的情人所乘的船。

  羅袂:羅袖。從風(fēng):隨風(fēng)。

  賞析:

  詞寫(xiě)別情,而沒(méi)有送別場(chǎng)面的描寫(xiě),也沒(méi)有情人離別時(shí)的軟語(yǔ)叮嚀,但卻把人們分離的情愫表現的深至感人。

  開(kāi)頭兩句,寫(xiě)水滿(mǎn)波平而又溫暖融合,鴛鴦?dòng)崎e地戲游著(zhù),相對款款作語(yǔ)。傍晚時(shí)分,漁船成對地返回江邊洲渚之地。這是多么優(yōu)美的景象,又是多么幽靜閑適的生活圖景!疤J洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺”。一夜風(fēng)風(fēng)雨雨,洲渚上的蘆葦搖晃傾斜,失去了他在平靜中的姿態(tài);棲息于水清沙淺的灘頭上,穩愜舒適的白鷺,也因風(fēng)雨的襲擊,翹起了頭,伸長(cháng)了頸項,驚飛而散。

  上闋,寫(xiě)了兩種不同的自然環(huán)境和生活情景。前幅是理想的生活境界,后幅則是不理想的生活現象。白鷺驚飛,具有象征意味,暗示出人世的悲歡離合。生活中聚少三多,別易會(huì )難。詞就這樣潛氣內轉,過(guò)度到下片抒寫(xiě)別情。

  過(guò)片先寫(xiě)從行人的角度回頭顧望,只見(jiàn)停泊于極浦(遠渚)的漁船閃爍著(zhù)耀眼的`燈光,這使他想到,那里的主人或許在過(guò)著(zhù)寧靜溫馨、賞心快意的生活。而作者卻在這風(fēng)雨之夜,駕著(zhù)一葉扁舟,離別親人,邁上了征程,不知今夜將漂泊到何處,棲止于何方。通過(guò)兩者在同一時(shí)間里生活情景的對比,表現了行人哀惋凄惻的別情.!疤m棹今宵何處”一句,為柳永《雨霖鈴》:“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月”所本。柳詞長(cháng)于鋪敘,層層渲染,寫(xiě)得比較“放”、“露”,固屬名句;“毛詞簡(jiǎn)直而情景俱足”,不同于柳詞,只是用筆一點(diǎn),但主人公漂泊無(wú)依的寂寥落寞的景象,凄楚悲酸的情懷,也都深深地包蘊其中,亦很警策。

  詞的最后兩句則轉筆寫(xiě)送行者在他們分別時(shí)不勝其情,用以渲染行人的離情別緒。直到這里,“采蓮女”才出現,這表明詞里所寫(xiě)的是一對情人的離別。但它是在描寫(xiě)抒情中順筆點(diǎn)出,并未著(zhù)力描寫(xiě),殊為省凈!傲_袂從風(fēng)輕舉”,風(fēng)吹起了她的衣袖,也吹亂了她的心,這一細節,將女子目送行人遠去,悲怨難禁的情態(tài)逼肖地表現出來(lái)。對抒寫(xiě)行人的別情來(lái)說(shuō),“漁燈明遠渚”起相反相成的作用,這兩句則起相輔相成的作用。它們從不同的側面對行人的情絲恨縷作了有力的烘托。

  前人評毛詞“質(zhì)直寡味”。此詞初看上去,兩句一幅畫(huà)面,一種情景,似乎各自獨立。其實(shí),每一幅畫(huà),每一種情景,都是緊扣別情的。有的寄寓著(zhù)離人的生活理想和美好追求,有的象征著(zhù)勞燕分飛的驚恐凄楚;有的從相反的情形來(lái)反襯,也有的從相似的情形來(lái)烘托,感傷離別的宗旨得到了多層次,多側面的挖掘和表現,因而也就顯得較為深刻?梢哉f(shuō),這首詞在同類(lèi)題材中,寫(xiě)法卻有巧妙別致之處。

應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)原文翻譯及賞析2

  原文:

  應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)

  平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ),兩兩釣船歸極浦。

  蘆洲一夜風(fēng)和雨,飛起淺沙翹雪鷺。

  漁燈明遠渚,蘭棹今宵何處?

  羅袂從風(fēng)輕舉,愁殺采蓮女!

  譯文:

 、贅O浦:目光望不到的水邊。

 、诼N雪鷺:白鷺長(cháng)頸高翹。

 、厶m棹:借代所思念者的船。

 、芰_袂:羅袖。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、贅O浦:目光望不到的水邊。

 、诼N雪鷺:白鷺長(cháng)頸高翹。

 、厶m棹:借代所思念者的船。

 、芰_袂:羅袖。

  賞析:

  這首詞寫(xiě)采蓮女與情人的歡會(huì )以及別后愁思。上片第一句切合采蓮女的地點(diǎn),并有起興的作用,接著(zhù)用“兩兩”喻采蓮女與漁郎的歡愛(ài)。下片寫(xiě)分別!皾O燈”二句,從景中設想對方,為柳永“今宵酒醒何處”所本。末二句寫(xiě)采蓮女揮袂相送,依依遙望的情態(tài)。

【應天長(cháng)·平江波暖鴛鴦?wù)Z(yǔ)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

韋莊《應天長(cháng)》原文及翻譯賞析01-31

鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

鴛鴦詩(shī)原文賞析及翻譯05-02

應天長(cháng)·別來(lái)半歲音書(shū)絕原文翻譯及賞析02-17

鴛鴦原文翻譯及賞析10篇03-31

鴛鴦原文翻譯及賞析(10篇)03-31

鴛鴦原文翻譯及賞析精選10篇03-31

鴛鴦原文翻譯及全詩(shī)賞析02-15

鴛鴦原文翻譯及賞析(精選10篇)06-09