反經(jīng)·蛇勢的原文及翻譯
蛇勢
作者:趙蕤
語(yǔ)曰:“投兵散地,則六親不能相保;同舟而濟,胡越何患乎異心!睂O子曰:“善用兵者,譬如率然!焙我悦髦?
漢宣帝時(shí),先零為寇,帝命趙充國征之。引兵至先零所在,虜久屯聚,解弛,望見(jiàn)大軍,棄車(chē)重,欲渡湟水,道厄狹,充國徐行驅之;蛟唬骸爸鹄兴!背鋰唬骸按烁F寇,不可追也。緩之,則走不顧;急之,則還致死!敝T將校皆曰:“善!碧敼八,溺死者數百,于是破之。
袁尚既敗,遂奔遼東,眾有數千。初,遼東太守公孫康恃遠不服,曹公既破烏丸,或說(shuō)公:“遂征之,尚兄弟可擒也!惫唬骸拔岱绞箍禂厮蜕、熙首,不煩兵矣!惫?倒麛厮蜕、熙,傳其首。諸將或問(wèn)曰:“公還而康斬尚、熙,何也?”公曰:“彼素畏尚、熙,其急之,則并力;緩之,則自相圖,其勢然也!
曹公征張繡,荀攸曰:“繡與劉表相恃為強,然銹以游軍仰食于表,表不能供也,其勢必離。不如緩軍以待之,可誘而致也。若急之,則必相救!辈懿俨粡,進(jìn)至穰,與繡戰。表果救之,軍不利矣。
故孫子曰:“善用兵者,譬如率然;率然者,常山之蛇。擊其頭則尾至,擊其尾則首至,擊其中則首尾俱至!被蛟唬骸案覇(wèn)可使如率然乎?”孫子曰:“可矣。夫吳人之與越人相惡,當其同舟而濟,則相救如左右手。是故,放馬埋輪,不足恃也;齊勇若一,政之道也!贝酥^矣。
文言文翻譯:
諺語(yǔ)說(shuō):“把士卒放在自己的領(lǐng)地內和敵人作戰,士卒在危急時(shí)就容易逃散,因此在這種情況下,即使是六親也不能彼此相保。而在風(fēng)雨飄搖中同處一只船上,即使是曾經(jīng)相互仇視的胡人和越人,也不用擔心他們在此時(shí)會(huì )存有異心!睂O子說(shuō):“善于打仗的人,就象能首尾相顧的'常山蛇‘率然’一樣!睘槭裁催@樣說(shuō)呢?
漢宣帝時(shí),先零部落反叛,宣帝命令趙充國去征伐。趙充國領(lǐng)兵到先零的所在地,先零因此潰散,看到漢軍逼近,他們便慌忙丟棄了裝備物質(zhì),想渡過(guò)湟水,先零敗逃的道路險狹,趙充國在后面慢慢地驅趕他們。有人說(shuō):“為什么追逐敵人這樣遲緩!壁w充國說(shuō):“這是‘窮寇’,不能把他們逼急了。如果慢慢地追逐,他們就逃跑了不再回顧;如果逼急了,他們會(huì )狗急跳墻,拼死一戰的!甭(tīng)了趙允國的話(huà)后,部下都說(shuō)“是這樣”。果然,在渡河時(shí)就有數百名先零人淹死,于是先零被趙充國打得大敗。
三國時(shí),袁尚因為失敗,逃奔到了遼東,手下仍有數千人。當時(shí)的遼東太守公孫康依仗著(zhù)自己地方僻遠,不順?lè )芪。曹操這時(shí)已經(jīng)打敗了烏丸,有人勸說(shuō)曹操:“要緊接著(zhù)討伐遼東,袁尚兄弟就能被擒獲!辈懿僬f(shuō):“我要讓公孫康自己殺掉袁尚、袁熙,送來(lái)他們的首級,不用動(dòng)兵!辈懿儆谑穷I(lǐng)兵而回。后來(lái)公孫康果然殺掉了袁尚兄弟,并送來(lái)了首級。將領(lǐng)中有人問(wèn)曹操:“您領(lǐng)兵返回,公孫康卻殺了袁熙、袁尚,這是因為什么?”曹操說(shuō):“公孫康平時(shí)就畏懼袁尚兄弟。我如果逼急了,公孫康就會(huì )和袁尚兄弟合起來(lái)抵抗;如果松緩一下,他們就會(huì )自相殘殺。這是形勢決定的!
曹操要征伐張繡,荀攸勸諫說(shuō):“張繡與劉表相互依憑而逞強,然而張繡是領(lǐng)著(zhù)的散兵游勇向劉表求食。長(cháng)久下去,劉表是不會(huì )提供的,最終兩人一定會(huì )離異。不如先暫緩征伐,看一下情況,引誘他前來(lái)。如果逼急了,劉表一定會(huì )來(lái)救援!辈懿俨宦(tīng),進(jìn)軍到了穰,與張繡作戰。劉表果然來(lái)救助張繡,使曹操非常被動(dòng)。
孫武說(shuō):“善于用兵打仗的人,就象‘率然’一樣!嗜弧浅I降囊环N蛇,打它的頭,尾就來(lái)救應;打它的尾,頭就來(lái)救應;打它的中部,頭和尾都來(lái)救應!庇腥苏f(shuō):“請問(wèn)軍隊可以使它象‘率然’一樣嗎?”孫子回答:“可以。吳國人和越國人雖然相互仇視,可是,當他們同船渡河時(shí),如遇到大風(fēng),也能如左右手一樣相互援救。因此,想用系住馬匹、埋住車(chē)輪的辦法來(lái)穩定軍隊,那是靠不住的。要使士卒整齊一致,奮勇殺敵,就要靠組織指揮得法!闭f(shuō)的正是這個(gè)道理。
【反經(jīng)·蛇勢的原文及翻譯】相關(guān)文章:
反經(jīng)·禁令的原文及翻譯06-19
反經(jīng)·利害的原文及翻譯06-19
反經(jīng)·昏智的原文及翻譯06-19
反經(jīng)·圍師的原文及翻譯06-19
反經(jīng)·伐交的原文及翻譯06-19
反經(jīng)·敗功的原文及翻譯06-19
《反經(jīng)大私》的原文及翻譯06-14