《宋史寇準傳》原文翻譯
寇準傳(節選)
準少英邁,通《春秋》三傳①。年十九,舉進(jìn)士。太宗取人,多臨軒顧問(wèn),年少者往往罷去;蚪虦试瞿,答曰:“準方進(jìn)取,可欺君邪?”后中第,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。每期會(huì )賦役,未嘗輒出符移②,唯具鄉里姓名揭縣門(mén),百姓莫敢后期。累遷殿中丞、通判鄆州。召試學(xué)士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。會(huì )詔百官言事,而準極陳利害,帝益器重之。擢尚書(shū)虞部郎中、樞密院直學(xué)士,判吏部東銓。嘗奏事殿中,語(yǔ)不合,帝怒起,準輒引帝衣,令帝復坐,事決乃退。上由是嘉之,曰:“朕得寇準,猶文皇之得魏徵也!
——《宋史寇準傳》
【注釋】①三傳:《左氏傳》《公羊傳》《谷梁傳》。
、诜疲阂烁髡{敕命文書(shū)。
【試題】
1.解釋下面加點(diǎn)的詞。
、倜科跁(huì )賦役( ) ②事決乃退( )
2.翻譯下面的句子。
準方進(jìn)取,可欺君邪?
3.通讀文段,你認為寇準是一個(gè)怎樣的人?
【參考答案】
1.適逢、正趕上 ②才
2.寇準我剛剛參加進(jìn)士考試,要取得功名,怎么能欺騙皇上呢?
3.才華出眾,誠實(shí)守信,為官有方,敢于直諫。
【譯文】
寇準年輕時(shí)才華出眾又認真努力,精通《左氏傳》、《公羊傳》、《谷梁傳》。十九歲時(shí)中進(jìn)士。太宗選拔人才,經(jīng)常親自到殿前平臺看望詢(xún)問(wèn),年紀小的人經(jīng)常不被錄取。有人教寇準增報年齡,寇準回答說(shuō):“寇準我剛剛參加進(jìn)士考試被錄取,怎么能欺騙君主呢?”后來(lái)寇準考中,授予大理評事的官職,先后擔任歸州巴東縣、大名府成安縣的縣令。每次到了交稅賦服役的時(shí)候,從沒(méi)拿出官府征調敕命文書(shū),只根據鄉親的.姓名張貼在縣門(mén)口,百姓從沒(méi)有敢誤期的。連續升職擔任殿中丞、鄆州通判;实墼趯W(xué)士院將他招來(lái)考試,授予寇準右正言、直史館的職位,做為三司度支推官。后來(lái)又變成擔任鹽鐵判官。早晨會(huì )師官員們討論國事,寇準極盡陳述事情的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),皇帝更加的器重他了。把他提升為尚書(shū)虞部郎中、樞密院直學(xué)士,判吏部東銓?軠试(jīng)在宮殿之中向皇帝啟奏事項,他的話(huà)與皇帝的想法不相符,皇帝很生氣地站起來(lái),寇準于是就拽住皇帝的衣服,讓皇帝又坐下,等事情解決后才退下。因此皇帝獎賞他說(shuō):“我得到了寇準,就像文皇得到了魏征一樣!
【《宋史寇準傳》原文翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28
《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16
《宋史寇準傳》原文及翻譯參考04-20
《宋史寇準傳》的原文及譯文解析06-20
宋史寇準傳文言文翻譯04-11
《宋史·寇準傳》閱讀題及答案05-16
寇準的華山原文翻譯及賞析04-19
寇準傳的文言文翻譯04-11
寇準傳文言文翻譯03-31