97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

寇準的華山原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-10 17:33:13 古籍 我要投稿

寇準的華山原文翻譯及賞析

  【原作】

  華山——[宋] 寇準

  只有天在上,更無(wú)山與齊。舉頭紅日近,回首白云低。

  【注釋】

  齊:平齊,即一般高,一樣高。

  回首:回頭,低頭看。

  【古詩(shī)今譯】

  站在高高的華山之上,只有藍天在我們的頭頂,再沒(méi)有別的山能與它比高低。抬頭仰望蒼穹,太陽(yáng)仿佛近在眼前;低頭俯視腳下,只有蒸騰繚繞的云霧在半山腰彌漫。

  【賞析】

  寇準(961~1023),字平仲,北宋政治家,華州下邽(今陜西渭南東北)人。自幼喪父,家境貧寒,發(fā)奮讀書(shū),十九歲登進(jìn)士第,官至宰相。他的詩(shī)多清新之句,有《寇忠愍(mǐn,古同“憫”)公詩(shī)集》(亦即《巴東集》)傳世。

  《華山》是寇準七歲時(shí)的詠詩(shī)?軠,是北宋時(shí)期的'一個(gè)稀世神童,他聰慧過(guò)人,才思敏捷,出口成章。據史書(shū)記載,寇準小時(shí)候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準以附近華山為題,作《詠華山》詩(shī),寇準在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳為千古佳話(huà)的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢不凡,顯得貼合山勢,準確傳神,可謂是難能可貴的佳作。

  “只有天在上,更無(wú)山與齊!边@兩句詩(shī)意思是說(shuō),比華山高的只有藍天,也沒(méi)有任何一座山峰能與之平齊,極寫(xiě)華山巍峨高一聳之非常。其中“只有”一詞說(shuō)明了華山極高,再比華山高的就只有那藍天了;“更無(wú)”說(shuō)明華山是唯一最高的山峰,再沒(méi)有任何一座山峰能與之平起平坐。

  “舉頭紅日近,回首白云低!边@兩句意思是說(shuō),當你站在高高的山頂的時(shí)候,抬起頭來(lái)仰望蒼穹,紅日仿佛就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的云霧正在半山腰繚繞彌漫!凹t日”后之“近”字,“白云”后之“低”字,都極有力地襯托了華山的高一聳與陡峭。

  這首詩(shī)在寫(xiě)法上有兩點(diǎn)值得我們借鑒,一是對仗工整、嚴謹,沒(méi)有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準,不著(zhù)任何痕跡地襯托了華山的高一聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的“只有”、“更無(wú)”和后兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準,十分巧妙。無(wú)論是對仗修辭手法的運用,還是遣詞煉字的功力,都說(shuō)明了絕非等閑之輩所能為之,教人不敢相信它竟然出自于一個(gè)七歲孩童之口。

  20xx年4月29日

【寇準的華山原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

寇準讀書(shū)原文及賞析04-20

《宋史寇準傳》原文翻譯06-13

《宋史寇準傳》原文及翻譯03-16

《宋史·寇準傳》原文翻譯03-28

北宋寇準 《踏莎行》 原文翻譯賞析07-07

書(shū)河上亭壁_寇準的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

春日登樓懷歸_寇準的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《宋史寇準傳》原文及翻譯參考04-20

關(guān)于《王太尉薦寇準》原文翻譯06-12