- 相關(guān)推薦
八月十五夜月的譯文及賞析
杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。下面是小編收集整理的八月十五夜月的譯文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
《八月十五夜月》
杜甫
滿(mǎn)月飛明鏡,歸心折大刀。
轉蓬行地遠,攀桂仰天高。
水路疑霜雪,林棲見(jiàn)羽毛。
此時(shí)瞻白兔,直欲數秋毫。
譯文
窗外是滿(mǎn)月,明鏡里也是滿(mǎn)月!
思鄉的情緒如同刀在心頭割刮!
輾轉流離,家鄉越來(lái)越遠!
桂花攀折,天空如此遠闊!
歸去吧!
路上的霜露像雪一樣潔白,
林中棲息的小鳥(niǎo)正梳理著(zhù)羽毛,
看著(zhù)那月宮中的兔兒,
正在明亮的月光下,悠閑地數著(zhù)新生的白毛。
簡(jiǎn)介
選自《全唐詩(shī)》,這是詩(shī)人避亂蜀中之作。由景入情,轉篷象征漂泊無(wú)依的情感,杜甫空有歸心只可惜無(wú)處還鄉的凄涼。此詩(shī)主調應該是悲傷蒼涼的詩(shī)前兩聯(lián)睹月興感,用象征團圓的八月十五的月亮反襯自己飄泊異鄉的羈旅愁思;詩(shī)后兩聯(lián)描狀中秋夜色,"見(jiàn)羽毛"、"數秋毫"極力寫(xiě)月亮之亮,進(jìn)一步反襯自己思念遠征的親人,祈愿平息戰爭,國泰民安!栋嗽率逡雇隆愤@首詩(shī)采用了虛實(shí)結合,想象,借景抒情的寫(xiě)作手法,表現了作者,思念親人,懷念家鄉,入骨的相思的思想感情。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712年—770年),字子美,自號少陵野老,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。原籍湖北襄陽(yáng),后徙河南鞏縣。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。
杜甫在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。
杜甫創(chuàng )作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰亂,生活相對安定,但仍然心系蒼生,胸懷國事。雖然杜甫是個(gè)現實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。
杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠播,對中國文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。
字詞分析
歸心折大刀:說(shuō)的是吳剛在月宮被罰砍桂花樹(shù),杜甫猜想,恐怕吳剛也不是情愿砍樹(shù),一心想回到人間來(lái)的吧?歸去之心,竟然折斷了砍樹(shù)的大刀。詩(shī)人借此表達了反對戰亂的思想。
"蓬",蓬草,遇風(fēng)飛轉,故叫"飛蓬"。這里詩(shī)人用"轉蓬"遇風(fēng)飛轉的形象,比喻自己飄泊無(wú)定的生活,隱示自己羈旅漂泊的苦味。
"行地遠"指是人自己當時(shí)處在偏遠的夔州。
直通"特","簡(jiǎn)直"的意思。這個(gè)時(shí)候仰望玉兔(指月亮),簡(jiǎn)直會(huì )數得清它的毫毛,形容月亮的明亮。
作品賞析:
這是詩(shī)人避亂蜀中之作。由景入情,轉篷象征漂泊無(wú)依的情感,杜甫空有歸心只可惜無(wú)處還鄉的凄涼。此詩(shī)主調應該是悲傷蒼涼的。詩(shī)前兩聯(lián)睹月興感,用象征團圓的八月十五的月亮反襯自己飄泊異鄉的羈旅愁思;詩(shī)后兩聯(lián)描狀中秋夜色,"見(jiàn)羽毛"、"數秋毫"兩句下字奇險,立意浪漫,于老杜詩(shī)中別是一格。
【八月十五夜月的譯文及賞析】相關(guān)文章:
夜月譯文及賞析02-09
《普天樂(lè )·垂虹夜月》賞析及譯文05-03
王安石春夜譯文及賞析12-21
《春夜喜雨》譯文及賞析04-09
《章臺夜思》譯文及賞析06-03
古詩(shī)《春夜喜雨》賞析及譯文01-20
杜甫《春夜喜雨》譯文及賞析03-13
古詩(shī)《春夜喜雨》賞析及譯文04-19
古詩(shī)《春夜喜雨》譯文及賞析10-25