唐詩(shī)烈女操注釋
烈女操
梧桐相待老,鴛鴦會(huì )雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心古井水。
注釋
1、烈女操:樂(lè )府中《琴曲》歌辭。烈女:貞潔女子。操:琴曲中的一種體裁。
2、梧桐:傳說(shuō)梧為雄樹(shù),桐為雌樹(shù),其實(shí)梧桐樹(shù)是雌雄同株。相待老:指梧和桐同長(cháng)同老。
3、會(huì ):終當。
4、殉:以死相從。
5、“波瀾”兩句意謂我的心如同古井之水,永遠不會(huì )泛起情感波瀾。
古:同枯。古井水:枯井水。
譯文
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,
鴛鴦水鳥(niǎo)成雙成對至死相隨。
貞潔的.婦女貴在為丈夫殉節,
為此舍生才稱(chēng)得上至善至美。
對天發(fā)誓我心永遠忠貞不渝,
就像清凈不起波瀾的古井水!
賞析
這是一首頌揚貞婦烈女的詩(shī)。此詩(shī)以男子之心愿,寫(xiě)烈女之情志,可歌可泣。梧桐樹(shù)相依持老,鴛鴦鳥(niǎo)同生共死。舊世貞烈女,夫死而終生不嫁,夫死而以身相殉。守節以表從一之志,殉節以明堅貞之心。結句“波瀾誓不起,妾心古井水”,一片貞心,下語(yǔ)堅決,精警異常。成語(yǔ)“心如古井”源自于此。劉禹錫《竹枝詞》名句:“長(cháng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾!睆拇朔。烈女節義肝腸,堅貞不渝,固可針砭浮靡;然苛苦迂執,以一身青春配殉,不由劌目怵心,讀之令人生憐。據考,當時(shí)對女子貞操并不看重。詩(shī)人或許另有寄托,籍烈女之吟,抒志潔行廉、孤高耿介之士人氣節。
【唐詩(shī)烈女操注釋】相關(guān)文章:
烈女操(孟郊)11-03
《烈女操》譯文及賞析05-20
《列女操》孟郊唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12
孟郊《烈女操》譯文及賞析01-03
烈女操原文翻譯及賞析05-14
孟郊《烈女操》古詩(shī)原文07-22
古詩(shī)烈女操的原文翻譯及賞析12-20
唐詩(shī)列女操08-30
《列女操》唐詩(shī)鑒賞08-25