- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)1-5篇全文及譯文
《論語(yǔ)》是儒家學(xué)派的經(jīng)典著(zhù)作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。接下來(lái)小編為大家推薦的是論語(yǔ)1-5篇全文及譯文,歡迎閱讀。
1、《學(xué)而篇》
【原文】子曰:“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠方來(lái),不亦樂(lè )乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
【原文】有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
【譯文】有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(cháng),而喜好觸犯上層統治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專(zhuān)心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(cháng),這就是仁的根本!”
【原文】子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
【譯文】孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!
【原文】曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?”
【譯文】曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復習了呢?
【原文】子曰:“道千乘之國,敬事而信,節用而愛(ài)人,使民以時(shí)!
【譯文】孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國家,就要嚴謹認真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實(shí)無(wú)欺,節約財政開(kāi)支而又愛(ài)護官吏臣僚,役使百姓要不誤農時(shí)”。
【原文】子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹而信,泛愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文!
【譯文】孔子說(shuō):“弟子們在父母跟前,就孝順父母;出門(mén)在外,要順從師長(cháng),言行要謹慎,要誠實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話(huà),就再去學(xué)習文獻知識!
【原文】子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖
曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣!
【譯文】子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話(huà)誠實(shí)恪守信用。這樣的人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習過(guò)了!
【原文】子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無(wú)友不如己者,過(guò),則勿憚改!
【譯文】孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴;學(xué)習可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯,就不要怕改正!
【原文】曾子曰:“慎終追遠,民德歸厚矣!
【譯文】曾子說(shuō):“謹慎地對待父母的去世,追念久遠的祖先,自然會(huì )導致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!
【原文】子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
【譯文】子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國家,總是預聞這個(gè)國家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓?zhuān)圆诺玫竭@樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
【原文】子曰:“父在,觀(guān)其志;父沒(méi),觀(guān)其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
【譯文】孔子說(shuō);“當他父親在世的時(shí)候,(因為他無(wú)權獨立行動(dòng)),要觀(guān)察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對他父親的合理部分長(cháng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了!
【原文】有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也!
【譯文】有子說(shuō):“禮的應用,以和諧為貴。古代君主的治國方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因為)為和諧而和諧,不以禮來(lái)節制和諧,也是不可行的!
【原文】有子曰:“信近于義,言可復也。恭近于禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也!
【譯文】有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話(huà)才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了!
【原文】子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉?芍^好學(xué)也已!
【譯文】孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說(shuō)話(huà)卻小心謹慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了!
【原文】子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè ),富而好禮者也!弊迂曉唬骸啊对(shī)》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!
【譯文】子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè )于道,雖富裕而又好禮之人!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話(huà)中領(lǐng)會(huì )到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了!
【原文】子曰:“不患人之不己知,患不知人也!
【譯文】孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!
2、《為政篇》
【原文】子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所,而眾星共之。
【譯文】孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì )像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì )環(huán)繞在它的周?chē)!?/p>
【原文】子曰:“詩(shī)三百,一言以蔽之,曰:“思無(wú)邪!
【譯文】孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話(huà)來(lái)概括它,就是‘思想純正’。
【原文】子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥,道之以德,齊之以禮,有恥且格!
【譯文】孔子說(shuō):“用法制禁令去引導百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導百姓,使用禮制去統一百姓的言行,百姓不僅會(huì )有羞恥之心,而且也就守規矩了!
【原文】子曰:“吾十有,五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲不逾矩!
【譯文】孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習;三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規矩!
【原文】孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對曰無(wú)違!狈t曰:“何謂也!弊釉唬骸吧,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮!
【譯文】孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車(chē),孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著(zhù)的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
【原文】孟武伯問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(yōu)!
【譯文】孟武伯向孔子請教孝道?鬃诱f(shuō):“對父母,要特別為他們的疾病擔憂(yōu)。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【原文】子游問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養。至于犬馬,皆能有養,不敬,何以別乎?”
【譯文】子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養。如果不存心孝敬父母,那么贍養父母與飼養犬馬又有什么區別呢?”
【原文】子夏問(wèn)孝,子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
【譯文】子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當子女的要盡到孝),最不容易的就是對父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認為這樣就可以算是孝了嗎?”
【原文】子曰:“吾與回言,終日不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!
【譯文】孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現他對我所講授的內容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
【原文】子曰:“視其所以,觀(guān)其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應看他言行的動(dòng)機,觀(guān)察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
【原文】子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
【譯文】孔子說(shuō):“在溫習舊知識時(shí),能有新體會(huì )、新發(fā)現、就可以當老師了!
【原文】子曰:“君子不器!
【譯文】孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
【原文】子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
【譯文】子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“對于你要說(shuō)的話(huà),先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
【譯文】孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結,小人與人勾結而不合群。
【原文】子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
【譯文】孔子說(shuō):“只讀書(shū)學(xué)習,而不思考問(wèn)題,就會(huì )罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書(shū)學(xué)習,就會(huì )疑惑而不能肯定!
【原文】子曰:“攻乎異端,斯害也已!
【譯文】孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
【原文】子曰:“由,誨女,知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【譯文】孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話(huà),你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧!”
【原文】子張學(xué)干祿,子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
【譯文】子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話(huà)少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【原文】哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服!
【譯文】魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì )服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì )服從統治了!
【原文】季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
【譯文】季康子問(wèn)道:“要使老百姓對當政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對待老百姓,他們就會(huì )尊敬你;你對父母孝順、對子弟慈祥,百姓就會(huì )盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì )互相勉勵,加倍努力了!
【原文】或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書(shū)》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓,是亦為政,奚其為為政?”
【譯文】有人對孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【原文】子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車(chē)無(wú)輗,小車(chē)無(wú)軏,其何以行之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車(chē)沒(méi)有輗、小車(chē)沒(méi)有軏一樣,它靠什么行走呢?”
【原文】子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也!
【譯文】子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預先知道的!
【原文】子曰:“非其鬼而祭之;諂也。見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
【譯文】孔子說(shuō):“不是你應該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應該挺身而出的事情,卻袖手旁觀(guān),就是怯懦!
3、八佾(yi)
【原文】孔子謂季氏,“八佾舞于庭,是可忍,孰不可忍也!”
【譯文】孔子談到季氏,說(shuō),“他用六十四人在自己的庭院中奏樂(lè )舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什么事情不可狠心做出來(lái)呢?”
【原文】三家者以《雍》徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
【譯文】孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時(shí),也命樂(lè )工唱《雍》這篇詩(shī)?鬃诱f(shuō):“(《雍》詩(shī)上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那里主祭!@樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【原文】子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂(lè )何?”
【譯文】孔子說(shuō):“一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能實(shí)行禮呢?一個(gè)人沒(méi)有仁德,他怎么能運用樂(lè )呢?”
【原文】林放問(wèn)禮之本。子曰:“大哉問(wèn)!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!
【譯文】林放問(wèn)什么是禮的根本?鬃踊卮鹫f(shuō):“你問(wèn)的問(wèn)題意義重大,就禮節儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內心真正哀傷!
【原文】子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也!
【譯文】孔子說(shuō):“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國沒(méi)有君主呢!
【原文】季氏旅于泰山,子謂冉有曰:“女弗能救與?”對曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放乎?”
【譯文】季孫氏去祭祀泰山?鬃訉θ接姓f(shuō):“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說(shuō):“不能!笨鬃诱f(shuō):“唉!難道說(shuō)泰山神還不如林放知禮嗎?”
【原文】子曰:“君子無(wú)所爭,必也射乎!揖讓而升,下而飲,其爭也君子!
【譯文】孔子說(shuō):“君子沒(méi)有什么可與別人爭的事情。如果有的話(huà),那就是射箭比賽了。比賽時(shí),先相互作揖謙讓?zhuān)缓笊蠄?chǎng)。射完后,又相互作揖再退下來(lái),然后登堂喝酒。這就是君子之爭!
【原文】子夏問(wèn)曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。何謂也?”子曰:“繪事后素!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可與言詩(shī)已矣!
【譯文】子夏問(wèn)孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來(lái)打扮啊!@幾句話(huà)是什么意思呢?”孔子說(shuō):“這是說(shuō)先有白底然后畫(huà)畫(huà)!弊酉挠謫(wèn):“那么,是不是說(shuō)禮也是后起的事呢?”孔子說(shuō):“商,你真是能啟發(fā)我的人,現在可以同你討論《詩(shī)經(jīng)》了!
【原文】子曰:“夏禮吾能言之,杞不足徵也;殷禮吾能言之,宋不足徵也。文獻不足故也。足,則吾能徵之矣!
【譯文】孔子說(shuō):“夏朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但是它的后代)杞國不足以證明我的話(huà);殷朝的禮,我能說(shuō)出來(lái),(但它的后代)宋國不足以證明我的話(huà)。這都是由于文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話(huà),我就可以得到證明了!
【原文】子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀(guān)之矣!
【譯文】孔子說(shuō):“對于行禘禮的儀式,從第一次獻酒以后,我就不愿意看了!
【原文】或問(wèn)禘之說(shuō),子曰:“不知也。知其說(shuō)者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。
【譯文】有人問(wèn)孔子關(guān)于舉行禘祭的規定?鬃诱f(shuō):“我不知道。知道這種規定的人,對治理天下的事,就會(huì )像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說(shuō)一面)指著(zhù)他的手掌。
【原文】祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭!
【譯文】祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前?鬃诱f(shuō):“我如果不親自參加祭祀,那就和沒(méi)有舉行祭祀一樣!
【原文】王孫賈問(wèn)曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無(wú)所禱也!
【譯文】王孫賈問(wèn)道:“(人家都說(shuō))與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話(huà)是什么意思?”孔子說(shuō):“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒(méi)有地方可以禱告了!
【原文】子曰:“周監于二代,郁郁乎文哉,吾從周!
【譯文】孔子說(shuō):“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度!
【原文】子入太廟,每事問(wèn);蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到了太廟,每件事都要問(wèn)。有人說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)此人懂得禮呀,他到了太廟里,什么事都要問(wèn)別人!笨鬃勇(tīng)到此話(huà)后說(shuō):“這就是禮呀!”
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
【譯文】孔子說(shuō):“比賽射箭,不在于穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來(lái)就是這樣!
【原文】子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮!
【譯文】子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊?鬃诱f(shuō):“賜,你愛(ài)惜那只羊,我卻愛(ài)惜那種禮!
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也!
【譯文】孔子說(shuō):“我完完全全按照周禮的規定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢!
【原文】定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
【譯文】魯定公問(wèn)孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說(shuō):“君主應該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應該以忠來(lái)事奉君主!
【原文】子曰:“《關(guān)睢》,樂(lè )而不淫,哀而不傷!
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)睢》這篇詩(shī),快樂(lè )而不放蕩,憂(yōu)愁而不哀傷!
【原文】哀公問(wèn)社于宰我,宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰栗!弊勇勚,曰:“成事不說(shuō),遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公問(wèn)宰我,土地神的神主應該用什么樹(shù)木,宰我回答:“夏朝用松樹(shù),商朝用柏樹(shù),周朝用栗子樹(shù)。用栗子樹(shù)的意思是說(shuō):使老百姓戰栗!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“已經(jīng)做過(guò)的事不用提了,已經(jīng)完成的事不用再去勸阻了,已經(jīng)過(guò)去的事也不必再追究了!
【原文】子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹(shù)塞門(mén),管氏亦樹(shù)塞門(mén);邦君為兩君之好有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
【譯文】孔子說(shuō):“管仲這個(gè)人的器量真是狹小呀!”有人說(shuō):“管仲節儉嗎?”孔子說(shuō):“他有三處豪華的藏金府庫,他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節儉呢?”那人又問(wèn):“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門(mén)口設立照壁,管仲在大門(mén)口也設立照壁。國君同別國國君舉行會(huì )見(jiàn)時(shí)在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果說(shuō)管仲知禮,那么還有誰(shuí)不知禮呢?”
【原文】子語(yǔ)魯大師樂(lè ),曰:“樂(lè )其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,皦如也,繹如也,以成!
【譯文】孔子對魯國樂(lè )官談?wù)撗葑嘁魳?lè )的道理說(shuō):“奏樂(lè )的道理是可以知道的:開(kāi)始演奏,各種樂(lè )器合奏,聲音繁美;繼續展開(kāi)下去,悠揚悅耳,音節分明,連續不斷,最后完成!
【原文】?jì)x封人請見(jiàn),曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見(jiàn)也!睆恼咭(jiàn)之。出曰:“二三子何患于喪乎?天下之無(wú)道也久矣,天將以夫子為木鐸!
【譯文】?jì)x這個(gè)地方的長(cháng)官請求見(jiàn)孔子,他說(shuō):“凡是君子到這里來(lái),我從沒(méi)有見(jiàn)不到的!笨鬃拥碾S從學(xué)生引他去見(jiàn)了孔子。他出來(lái)后(對孔子的學(xué)生們)說(shuō):“你們幾位何必為沒(méi)有官位而發(fā)愁呢?天下無(wú)道已經(jīng)很久了,上天將以孔夫子為圣人來(lái)號令天下!
【原文】子謂韶:“盡美矣,又盡善也;”謂武:“盡美矣,未盡美也!
【譯文】孔子講到“韶”這一樂(lè )舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式美極了,內容也很好!闭劦健拔洹边@一樂(lè )舞時(shí)說(shuō):“藝術(shù)形式很美,但內容卻差一些!
【原文】子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀(guān)之哉?”
【譯文】孔子說(shuō):“居于執政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時(shí)候不嚴肅,參加喪禮時(shí)也不悲哀,這種情況我怎么能看得下去呢?”
4、《里仁篇》
【原文】子曰:“里仁為美,擇不處仁,焉得知?”
【譯文】孔子說(shuō):“跟有仁德的人住在一起,才是好的。如果你選擇的住處不是跟有仁德的人在一起,怎么能說(shuō)你是明智的呢?”
【原文】子曰:“不仁者不可以久處約,不可以長(cháng)處樂(lè )。仁者安仁,知者利仁!
【譯文】孔子說(shuō):“沒(méi)有仁德的人不能長(cháng)久地處在貧困中,也不能長(cháng)久地處在安樂(lè )中。仁人是安于仁道的,有智慧的人則是知道仁對自己有利才去行仁的!
【原文】子曰:“唯仁者能好人,能惡人!
【譯文】孔子說(shuō):“只有那些有仁德的人,才能愛(ài)人和恨人!
【原文】子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!
【譯文】孔子說(shuō):“如果立志于仁,就不會(huì )做壞事了!
【原文】子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也;貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!
【譯文】孔子說(shuō):“富裕和顯貴是人人都想要得到的,但不用正當的方法得到它,就不會(huì )去享受的;貧窮與低賤是人人都厭惡的,但不用正當的方法去擺脫它,就不會(huì )擺脫的。君子如果離開(kāi)了仁德,又怎么能叫君子呢?君子沒(méi)有一頓飯的時(shí)間背離仁德的,就是在最緊迫的時(shí)刻也必須按照仁德辦事,就是在顛沛流離的時(shí)候,也一定會(huì )按仁德去辦事的!
【原文】子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也!
【譯文】孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)愛(ài)好仁德的人,也沒(méi)有見(jiàn)過(guò)厭惡不仁的人。愛(ài)好仁德的人,是不能再好的了;厭惡不仁的人,在實(shí)行仁德的時(shí)候,不讓不仁德的人影響自己。有能一天把自己的力量用在實(shí)行仁德上嗎?我還沒(méi)有看見(jiàn)力量不夠的。這種人可能還是有的,但我沒(méi)見(jiàn)過(guò)!
【原文】子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀(guān)過(guò),斯知仁矣!
【譯文】孔子說(shuō):“人們的錯誤,總是與他那個(gè)集團的人所犯錯誤性質(zhì)是一樣的。所以,考察一個(gè)人所犯的錯誤,就可以知道他沒(méi)有仁德了!
【原文】子曰:“朝聞道,夕死可矣!
【譯文】孔子說(shuō):“早晨得知了道,就是當天晚上死去也心甘!
【原文】子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!
【譯文】孔子說(shuō):“士有志于(學(xué)習和實(shí)行圣人的)道理,但又以自己吃穿得不好為恥辱,對這種人,是不值得與他談?wù)摰赖!?/p>
【原文】子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!
【譯文】孔子說(shuō):“君子對于天下的人和事,沒(méi)有固定的厚薄親疏,只是按照義去做!
【原文】子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!
【譯文】孔子說(shuō):“君子思念的是道德,小人思念的是鄉土;君子想的是法制,小人想的是恩惠!
【原文】子曰:“放于利而行,多怨!
【譯文】孔子說(shuō):“為追求利益而行動(dòng),就會(huì )招致更多的怨恨!
【原文】子曰:“能以禮讓為國乎,何有?不能以禮讓為國,如禮何?”
【譯文】孔子說(shuō):“能夠用禮讓原則來(lái)治理國家,那還有什么困難呢?不能用禮讓原則來(lái)治理國家,怎么能實(shí)行禮呢?”
【原文】子曰:“不患無(wú)位,患所以立;不患莫己知,求為可知也!
【譯文】孔子說(shuō):“不怕沒(méi)有官位,就怕自己沒(méi)有學(xué)到賴(lài)以站得住腳的東西。不怕沒(méi)有人知道自己,只求自己成為有真才實(shí)學(xué)值得為人們知道的人!
【原文】子曰:“參乎,吾道一以貫之!痹釉唬骸拔!弊映,門(mén)人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!
【譯文】孔子說(shuō):“參啊,我講的道是由一個(gè)基本的思想貫徹始終的!痹诱f(shuō):“是!笨鬃映鋈ブ,同學(xué)便問(wèn)曾子:“這是什么意思?”曾子說(shuō):“老師的道,就是忠恕罷了!
【原文】子曰:“君子喻于義,小人喻于利!
【譯文】孔子說(shuō):“君子明白大義,小人只知道小利!
【原文】子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內自省也!
【譯文】孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人,就應該向他學(xué)習、看齊,見(jiàn)到不賢的人,就應該自我反。ㄗ约河袥](méi)有與他相類(lèi)似的錯誤)!
【原文】子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨!
【譯文】孔子說(shuō):“事奉父母,(如果父母有不對的地方),要委婉地勸說(shuō)他們。(自己的意見(jiàn)表達了,)見(jiàn)父母心里不愿聽(tīng)從,還是要對他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨!
【原文】子曰:“父母在,不遠游,游必有方!
【譯文】孔子說(shuō):“父母在世,不遠離家鄉;如果不得已要出遠門(mén),也必須有一定的地方!
【原文】子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣!
【注釋】本章內容見(jiàn)于《學(xué)而篇》,此處略。
【原文】子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!
【譯文】孔子說(shuō):“父母的年紀,不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長(cháng)壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼!
【原文】子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!
【譯文】孔子說(shuō):“古代人不輕易把話(huà)說(shuō)出口,因為他們以自己做不到為可恥啊!
【原文】子曰:“以約失之者鮮矣!
【譯文】孔子說(shuō):“用禮來(lái)約束自己,再犯錯誤的人就少了!
【原文】子曰:“君子欲訥于言而敏于行!
【譯文】孔子說(shuō):“君子說(shuō)話(huà)要謹慎,而行動(dòng)要敏捷!
【原文】子曰:“德不孤,必有鄰!
【譯文】孔子說(shuō):“有道德的人是不會(huì )孤立的,一定會(huì )有思想一致的人與他相處!
【原文】子游曰:“事君數,斯辱矣;朋友數,斯疏矣!
【譯文】子游說(shuō):“事奉君主太過(guò)煩瑣,就會(huì )受到侮辱;對待朋友太煩瑣,就會(huì )被疏遠了!
5、《公治長(cháng)篇》
【原文】子謂公冶長(cháng),“可妻也。雖在縲紲之中,非其罪也!币云渥悠拗!
【譯文】孔子評論公冶長(cháng)說(shuō):“可以把女兒嫁給他,他雖然被關(guān)在牢獄里,但這并不是他的罪過(guò)呀!庇谑,孔子就把自己的女兒嫁給了他。
【原文】子謂南容,“邦有道,不廢;邦無(wú)道,免于刑戮!币云湫种悠拗。
【譯文】孔子評論南容說(shuō):“國家有道時(shí),他有官做;國家無(wú)道時(shí),他也可以免去刑戮!庇谑前炎约旱闹杜藿o了他。
【原文】子謂子賤,君子哉若人,魯無(wú)君子者,斯焉取斯!
【譯文】孔子評論子賤說(shuō):“這個(gè)人真是個(gè)君子呀。如果魯國沒(méi)有君子的話(huà),他是從哪里學(xué)到這種品德的呢?”
【原文】子貢問(wèn)曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也!痹唬骸昂纹饕?”曰:“瑚璉也!
【譯文】子貢問(wèn)孔子:“我這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“你呀,好比一個(gè)器具!弊迂曈謫(wèn):“是什么器具呢?”孔子說(shuō):“是瑚璉!
【原文】或曰:“雍也仁而不佞!弊釉唬骸把捎秘?御人以口給(3),屢憎于人,不知其仁。焉用佞?”
【譯文】有人說(shuō):“冉雍這個(gè)人有仁德但不善辯!笨鬃诱f(shuō):“何必要能言善辯呢?靠伶牙利齒和人辯論,常常招致別人的討厭,這樣的人我不知道他是不是做到仁,但何必要能言善辯呢?”
【原文】子使漆雕開(kāi)仕。對曰:“吾斯之未能信!弊诱f(shuō)。
【譯文】孔子讓漆雕開(kāi)去做官。漆雕開(kāi)回答說(shuō):“我對做官這件事還沒(méi)有信心!笨鬃勇(tīng)了很高興。
【原文】子曰:“道不行,乘桴浮于海,從我者,其由與!”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過(guò)我,無(wú)所取材!
【譯文】孔子說(shuō):“如果我的主張行不通,我就乘上木筏子到海外去。能跟從我的大概只有仲由吧!”子路聽(tīng)到這話(huà)很高興?鬃诱f(shuō):“仲由啊,好勇超過(guò)了我,其他沒(méi)有什么可取的才能!
【原文】孟武伯問(wèn)子路仁乎?子曰:“不知也!庇謫(wèn)。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也,不知其仁也!薄扒笠埠稳?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也,不知其仁也!薄俺嘁埠稳?”子曰:“赤也,束帶立于朝,可使與賓客言也,不知其仁也
【譯文】孟武伯問(wèn)孔子:“子路做到了仁吧?”孔子說(shuō):“我不知道!泵衔洳謫(wèn)?鬃诱f(shuō):“仲由嘛,在擁有一千輛兵車(chē)的國家里,可以讓他管理軍事,但我不知道他是不是做到了仁!泵衔洳謫(wèn):“冉求這個(gè)人怎么樣?”孔子說(shuō):“冉求這個(gè)人,可以讓他在一個(gè)有千戶(hù)人家的公邑或有一百輛兵車(chē)的采邑里當總管,但我也不知道他是不是做到了仁!泵衔洳謫(wèn):“公西赤又怎么樣呢?”孔子說(shuō):“公西赤嘛,可以讓他穿著(zhù)禮服,站在朝廷上,接待貴賓,我也不知道他是不是做到了仁!
【原文】子謂子貢曰:“女與回也孰愈?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十,賜也聞一以知二!弊釉:“弗如也。吾與女弗如也!
【譯文】孔子對子貢說(shuō):“你和顏回兩個(gè)相比,誰(shuí)更好一些呢?”子貢回答說(shuō):“我怎么敢和顏回相比呢?顏回他聽(tīng)到一件事就可以推知十件事;我呢,知道一件事,只能推知兩件事!笨鬃诱f(shuō):“是不如他呀,我同意你說(shuō)的,是不如他!
【原文】宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也,于予與何誅!”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀(guān)其行。于予與改是!
【譯文】宰予白天睡覺(jué)?鬃诱f(shuō):“腐朽的木頭無(wú)法雕刻,糞土壘的墻壁無(wú)法粉刷。對于宰予這個(gè)人,責備還有什么用呢?”孔子說(shuō):“起初我對于人,是聽(tīng)了他說(shuō)的話(huà)便相信了他的行為;現在我對于人,聽(tīng)了他講的話(huà)還要觀(guān)察他的行為。在宰予這里我改變了觀(guān)察人的方法!
【原文】子曰:“吾未見(jiàn)剛者!被驅υ:“申棖!弊釉:“棖也欲,焉得剛?”
【譯文】孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)剛強的人!庇腥嘶卮鹫f(shuō):“申棖就是剛強的!笨鬃诱f(shuō):“申棖這個(gè)人欲望太多,怎么能剛強呢?”
【原文】子貢曰:“我不欲人之加諸我也,吾亦欲無(wú)加諸人!弊釉:“賜也,非爾所及也!
【譯文】子貢說(shuō):“我不愿別人強加于我的事,我也不愿強加在別人身上!笨鬃诱f(shuō):“賜呀,這就不是你所能做到的了!
【原文】子貢曰:“夫子之文章,可得而聞也;夫子之言性與天道,不可得而聞也!
【譯文】子貢說(shuō):“老師講授的禮、樂(lè )、詩(shī)、書(shū)的知識,依靠耳聞是能夠學(xué)到的;老師講授的人性和天道的理論,依靠耳聞是不能夠學(xué)到的!
【原文】子路有聞,未之能行,唯恐有聞。
【譯文】子路在聽(tīng)到一條道理但沒(méi)有能親自實(shí)行的時(shí)候,惟恐又聽(tīng)到新的道理。
【原文】子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之文也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之文也!
【譯文】子貢問(wèn)道:“為什么給孔文子一個(gè)‘文’的謚號呢?”孔子說(shuō):“他聰敏勤勉而好學(xué),不以向他地位卑下的人請教為恥,所以給他謚號叫‘文’!
【原文】子謂子產(chǎn)有君子之道四焉:“其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義!
【譯文】孔子評論子產(chǎn)說(shuō):他有君子的四種道德:“他自己行為莊重,他事奉君主恭敬,他養護百姓有恩惠,他役使百姓有法度!
【原文】子曰:“晏平仲善與人交,久而敬之!
【譯文】孔子說(shuō):“晏平仲善于與人交朋友,相識久了,別人仍然尊敬他!
【原文】子曰:“臧文仲居蔡,山節藻棁,何如其知也!”
【譯文】孔子說(shuō):“臧文仲藏了一只大龜,藏龜的屋子斗拱雕成山的形狀,短柱上畫(huà)以水草花紋,他這個(gè)人怎么能算是有智慧呢?”
【原文】季文子三思而后行。子聞之,曰:“再,斯可矣!
【譯文】季文子每做一件事都要考慮多次?鬃勇(tīng)到了,說(shuō):“考慮兩次也就行了!
【原文】子曰:“寧武子,邦有道則知,邦無(wú)道則愚,其知可及也,其愚不可及也!
【譯文】孔子說(shuō):“寧武子這個(gè)人,當國家有道時(shí),他就顯得聰明,當國家無(wú)道時(shí),他就裝傻。他的那種聰明別人可以做得到,他的那種裝傻別人就做不到了。
【原文】子在陳曰:“歸與!歸與!吾黨之小子狂簡(jiǎn),斐然成章,不知所以裁之!
【譯文】孔子在陳國說(shuō):“回去吧!回去吧!家鄉的學(xué)生有遠大志向,但行為粗率簡(jiǎn)單;有文彩但還不知道怎樣來(lái)節制自己!
【原文】子曰:“伯夷叔齊不念舊惡,怨是用希!
【譯文】孔子說(shuō):“伯夷、叔齊兩個(gè)人不記人家過(guò)去的仇恨,(因此,別人對他們的)怨恨因此也就少了!
【原文】子曰:“孰謂微生高(1)直?或乞醯(2)焉,乞諸其鄰而與之!
【譯文】孔子說(shuō):“誰(shuí)說(shuō)微生高這個(gè)人直率?有人向他討點(diǎn)醋,他(不直說(shuō)沒(méi)有,卻暗地)到他鄰居家里討了點(diǎn)給人家!
【原文】子曰:“巧言令色足恭,左丘明恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!
【譯文】孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四地過(guò)分恭敬,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥。把怨恨裝在心里,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥!
【原文】顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志!弊勇吩:“原車(chē)馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無(wú)憾!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞!弊勇吩:“愿聞子之志!弊釉:“老者安之,朋友信之,少者懷之!
【譯文】顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊?鬃诱f(shuō):“你們何不各自說(shuō)說(shuō)自己的志向?”子路說(shuō):“愿意拿出自己的車(chē)馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨!鳖仠Y說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(cháng)處,不表白自己的功勞!弊勇废蚩鬃诱f(shuō):“愿意聽(tīng)聽(tīng)您的志向!笨鬃诱f(shuō):“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓年輕的子弟們得到關(guān)懷!
【原文】子曰:“已矣乎!吾未見(jiàn)能見(jiàn)其過(guò)而內自訟者也!
【譯文】孔子說(shuō):“完了,我還沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)能夠看到自己的錯誤而又能從內心責備自己的人!
【原文】子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!
【譯文】孔子說(shuō):“即使只有十戶(hù)人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!
【論語(yǔ)1-全文及譯文】相關(guān)文章:
論語(yǔ)全文及譯文04-06
孔子《論語(yǔ)》全文及譯文07-21
論語(yǔ)子張篇全文及譯文08-17
論語(yǔ)顏淵篇全文及譯文08-03
論語(yǔ)述而篇全文及譯文12-09
《論語(yǔ)》十則全文和譯文06-30
論語(yǔ)為里仁全文及譯文04-03
論語(yǔ)十則全文和譯文09-21
論語(yǔ)憲問(wèn)篇全文及譯文09-15
大學(xué)全文的譯文05-09