97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《戰國策》原文翻譯與評析

時(shí)間:2021-06-11 17:40:31 古籍 我要投稿

《戰國策》原文翻譯與評析

  【提要】

  本篇闡明了《戰國策》的一個(gè)要旨:除非你作世外的高人,在這個(gè)人欲橫流的世界上,如果僅有王道和仁義,而沒(méi)有謀略和兵法,那么傷害侵略隨之而來(lái)、國將不國、一切都會(huì )不安全。兵法謀略的根本目的就在于保證道義的完善。策士鄭同用形象的比喻說(shuō)明了兵法、謀略、防人之心必須存在的道理。

  【原文】

  鄭同北見(jiàn)趙王。趙王曰:“子南方之傳士也,何以教之?”鄭同曰:“臣南方草鄙之人也,何足問(wèn)?雖然,王致之于前,安敢不對乎?臣少之時(shí),親嘗教以兵!壁w王曰:“寡人不好兵!编嵧驌崾盅鎏於χ唬骸氨烫煜轮严惨,臣故意大王不好也。臣亦嘗以兵說(shuō)魏昭王,昭王亦曰:‘寡人不喜!荚唬阂煌踔心苋缭S由乎?許由無(wú)天下之累,故不受也。今王既受先王之傳;欲宗廟之安,壤地不削,社稷之血食乎?’王曰:‘然!裼腥瞬匐S侯之珠,持丘之環(huán),萬(wàn)金之財,時(shí)宿于野,內無(wú)孟賁之威,荊慶之斷,外無(wú)弓弩之御,不出宿夕,人必危之矣。今有強貪之國,臨王之境,索王之地,告以理則不可,說(shuō)以義則不聽(tīng)。王非戰國守圉之具,其將何以當之?王若無(wú)兵,鄰國得志矣!壁w王曰:“寡人請奉教!

  【譯文】

  鄭同北上拜見(jiàn)趙王。趙王說(shuō):“您是南方的博學(xué)之士,來(lái)這里有何見(jiàn)教?”鄭同回答說(shuō):“我是南方一個(gè)鄙陋無(wú)知的人,有什么值得您向我請教。當然盡管如此,大王您已經(jīng)把問(wèn)題擺在了我面前,我又怎么敢不回答呢?我年輕的時(shí)候,父親曾教給我兵法!壁w王說(shuō):“我不喜歡兵法!编嵧(tīng)了這話(huà)拍手仰天大笑,他說(shuō):“兵法本來(lái)就是天下最狡詐的人喜歡的東西,我原來(lái)就猜想大王您不喜歡它。我早先也曾用兵法游說(shuō)過(guò)魏昭王,昭王也說(shuō):‘我不喜歡!揖驼f(shuō):‘大王的行為能比得上許由嗎?許由并沒(méi)有被世俗的名利牽累,所以不接受堯的禪讓?墒乾F在大王已經(jīng)接受了先王遺留下的江山,您想要保持祖先的靈魂平安無(wú)事,國家的領(lǐng)土不被侵占,社稷之神得到祭祀嗎?’魏昭王說(shuō):‘那是當然的!矣终f(shuō),現在如果有人帶著(zhù)隨侯之珠,持丘出產(chǎn)的美玉,揣著(zhù)萬(wàn)金之財,一個(gè)人獨自在野外露宿,本身沒(méi)有孟賁那樣的威武、荊慶那樣的果斷,身邊也沒(méi)有強弓利箭來(lái)防御,那么不超過(guò)一個(gè)晚上,就會(huì )被人害死的,F在有強大貪婪的國家進(jìn)逼大王的邊境,向大王索取疆土,曉之以理、動(dòng)之以義,它們都不會(huì )聽(tīng)從,在這種情況下,大王您如果沒(méi)有爭戰之國所具有的防御裝備,又將用什么去抵御它們呢?大王您如果不講求用兵的策略,那么鄰國的野心就會(huì )得逞了!壁w王說(shuō):“寡人請求你多加指教!

  【評析】

  高潔的'道德完人許由只能呆在世外,世上的人如果要作許由,那么只有隱居的一條路。如果要呆在人類(lèi)社會(huì ),要在世上建功立業(yè),必須拋棄掉道德上迂腐的膚淺之見(jiàn)。

  謀略并非教人奸詐和邪惡,相反,它正是為了戰勝邪惡和侵害、為了保證道義的實(shí)現而必須運用的智慧和手段。戰爭本身非常殘酷,但正義戰爭的目的是為了遏止戰爭和暴力壓迫,是為了安全和正義。不對邪惡進(jìn)行猛烈的打擊和殘酷的殲滅,那里能得來(lái)自由和安全。如果讓那些無(wú)知的仁義之人主宰大事,說(shuō)不定滋生多少變亂,冒出多少大奸大惡出來(lái)。胡林翼、曾國藩都很推崇“以霹靂手段,顯菩薩心腸”的警句,他們二人完全以此信條血腥對付太平天國,倘如不殘酷,那么儒家的仁義道德、中國數千年來(lái)的禮儀人倫豈不一旦掃地蕩盡,在他們看來(lái),殺戮和鎮壓就是為了保全仁義道德。

【《戰國策》原文翻譯與評析】相關(guān)文章:

戰國策的原文及翻譯07-01

《戰國策》原文及翻譯06-12

戰國策翻譯加原文04-11

《戰國策》原文以及翻譯06-14

戰國策原文及翻譯欣賞04-15

管仲論原文翻譯及評析04-18

《戰國策·韓一》原文及翻譯07-03

《戰國策·燕策》原文及翻譯04-11

《戰國策秦三》原文及翻譯06-30