- 相關(guān)推薦
《宋史·洪湛傳》原文及譯文
洪湛,字惟清,升州上元人。曾祖勛,南唐崇文館直學(xué)士。湛幼好學(xué),五歲能為詩(shī),未冠,錄所著(zhù)十卷為《齠年集》。舉進(jìn)士,有聲,廷試已落,解褐歸德軍節度推官。召還,授右拾遺。端拱初,通判壽、許二州。歸宋,伏閣請立許王元僖為儲貳,詞意狂率,太宗怒。湛坐削職,出知容州。容之戍卒謀竊發(fā)者,湛偵知,亟斬之。再遷比部員外郎,知郴、舒二州。湛美風(fēng)儀,俊辯有材干,曲宴苑中,賦賞花詩(shī),不移晷以獻,深被褒賞。
五年春,有河陰民常德方訟臨津尉任懿納賄登第,事下御史臺,鞫得懿款云:"咸平二年補太學(xué)生寓僧仁雅舍因仁雅求院之主僧惠秦為道地署紙許銀七鋌仁雅惠秦隱其二惠秦素識王欽若已在貢院因館客納署紙于欽若妻李李密召家仆入省告欽若既而懿預奏名授官,未行,丁內艱,還鄉里。仁雅馳書(shū)索銀,形于詛罵。"德方者,賣(mài)卜縣市,獲其書(shū),以告中丞趙昌言,具其事奏白,請逮欽若屬吏。欽若方被寵顧,乃驛召知許州毋賓古就太常寺別鞫,懿易款 ,云:"有妻兄張駕舉進(jìn)士,識湛,懿亦與駕同造湛門(mén),嘗以石榴二百枚、木炭百秤饋之。懿之輸銀也,但憑二僧達一主司,實(shí)不知誰(shuí)何?"時(shí)張駕已死,無(wú)與左證。遂以湛受銀,法當死,特詔削籍、流儋州。
初,湛之入貢院,懿已試第三場(chǎng)畢,及官收湛贓,家實(shí)無(wú)物。湛素與梁顥善,或假顥白金器,乃取以輸官。六年,會(huì )赦移惠州,至化州調馬驛卒,年四十一。湛時(shí)一子偕行,甚幼,州以聞,特詔賜錢(qián)二萬(wàn),官為護喪還揚州。因詔命官配流嶺外而沒(méi)者,悉給緡錢(qián),聽(tīng)其歸葬,如親屬幼稚者,所在遣牙校部送之。
(節選自(宋史?洪湛傳》)
參考譯文:
洪湛,字惟清,升州上元人。曾祖洪勛,是南唐崇文館直學(xué)士。洪湛年幼好學(xué),五歲時(shí)就能寫(xiě)詩(shī),尚未成人時(shí),就抄錄自己所著(zhù)的十卷編成了《齠年集》。舉為進(jìn)士,有名聲,初任歸德軍節度推官。被召回朝廷,授右拾遺。端拱初年,任壽、許二州通判。歸附宋朝后,跪在朝堂中請求皇帝立許王趙元僖為太子,用詞表意張狂輕率,太宗很生氣。洪湛因此被削掉職務(wù),到京城外的容州任知州。容州有兵卒謀劃著(zhù)暗中發(fā)難,洪湛偵查知情,立即將他們斬首。兩次升遷為比部員外郎,出任郴州、舒州知州。洪湛?jì)x表風(fēng)度美觀(guān),善于辯論而且有才能,在曲宴苑中,寫(xiě)一首賞花詩(shī),不一會(huì )兒工夫就寫(xiě)出來(lái)獻給了皇帝,很受褒獎和賞賜。五年春,河陰平民常德方訴訟臨津尉任懿因而登第,轉御史臺審理,審問(wèn)得到任懿供認說(shuō):“咸平二年,借住在僧人仁雅家,仁雅求寺院主僧惠秦代為疏通,在紙上簽署答應給銀七錠,仁雅、惠秦隱瞞二錠。
惠秦一向知道王欽若已在貢院,于是通過(guò)王欽若門(mén)客把簽署的銀紙交給王欽若的妻子李氏,李氏密召家仆到尚書(shū)省轉告王欽若。不久任懿已在奏名授官之列,還沒(méi)動(dòng)身,他母親去世,任懿回家鄉。仁雅飛速寄信索取銀錠,并在信中咒罵! 常德方,在縣市為人占卜,得到這封信,把這件事告訴中丞趙昌言,請求逮捕王欽若交給執法官吏。欽若當時(shí)正受恩寵,就用驛車(chē)召來(lái)許州知州毋賓古到太常寺另行審訊,任懿改了口供,說(shuō):“我的妻兄張駕舉為進(jìn)士,認識洪湛,我任懿也同張駕一起拜訪(fǎng)洪湛門(mén)下,曾把石榴、木炭送給他。我送銀兩時(shí),僅是依靠二位僧人送到一位主考官手中,實(shí)在不知他是誰(shuí)!碑敃r(shí)張駕已死,無(wú)人為他作證。于是便認為是洪湛接受銀錠,依法當判死罪,特為下詔削職,流放儋州。起初,洪湛進(jìn)貢院時(shí),任懿第三場(chǎng)考試已經(jīng)完畢,等到官府收繳洪湛的臟物時(shí),家中其實(shí)沒(méi)有財物。洪湛平時(shí)與梁顥友好,有時(shí)借梁顥的白金器皿,也被拿走充公。六年,趕上赦免,流放惠州,走到化州調馬驛去世,年四十一歲。當時(shí)洪湛的一個(gè)兒子同行,年紀很小,州中上報此事,特地下詔賜錢(qián)二萬(wàn),官府為他護喪回到揚州。因而詔令凡是發(fā)配流放嶺外后去世的朝廷命官,都發(fā)給緡錢(qián),聽(tīng)任回鄉安葬,如果親屬年幼,則由所在地方派遣小吏護送。
【《宋史·洪湛傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
洪邁的原文譯文03-06
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26