97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

報燕惠王書(shū)原文及翻譯

時(shí)間:2022-02-10 17:00:18 古籍 我要投稿

報燕惠王書(shū)原文及翻譯

  導語(yǔ):《報燕惠王書(shū)》是戰國時(shí)期燕國大將樂(lè )毅回復燕惠王的信,各位有興趣的可以學(xué)習一下。以下是小編整理的報燕惠王書(shū)原文及翻譯,供各位閱讀和借鑒。

  報燕惠王書(shū)原文

  臣不佞,不能奉承王命,以順左右之心,恐抵斧質(zhì)之罪,傷先王之明,有害足下之義,故遁逃走趙。自負以不肖之罪,故不敢為辭說(shuō)。今王使人數之以罪,臣恐侍御者不察先王之所以畜幸臣之理,又不白臣之所以事先王之心,故敢以書(shū)對。

  臣聞賢圣之君不以祿私其親,其功多者賞之;不以官隨其愛(ài),其能當者處之。故察能而授官者,成功之君也;論行而結交者,立名之士也。臣竊觀(guān)先王之舉也,見(jiàn)有高世之心,故假節于魏,以身得察于燕。先王過(guò)舉,擢之賓客之中,立之群臣之上,不謀父兄,以為亞卿。臣竊不自知,自以為奉令承教,可幸無(wú)罪,故受令而不辭,先王命之曰:“我有積怨深怒于齊,不量輕弱,而欲以齊為事!背荚唬骸胺螨R,霸國之余業(yè)而最勝之遺事也。練于兵甲,習于戰攻。王若欲伐之,必與天下圖之。與天下圖之,莫若結于趙。且又淮北、宋地,楚、魏之所欲也,趙若許而約四國攻之,齊可大破也!毕韧跻詾槿,具符節,南使臣于趙。顧反命,起兵擊齊。以天之道,光王之靈,河北之地隨先王而舉之濟上。濟上之軍受命擊齊,大敗齊人。輕卒銳兵,長(cháng)驅至國。齊王遁而走莒,僅以自免;珠玉財寶車(chē)甲珍器盡收入于燕。齊器設于寧臺,大呂陳于元英,故鼎反乎歷室,薊丘之植植于汶篁,自五伯以來(lái),功未有及先王者也。先王以為謙于志,故裂地而封之,使得比小國諸侯。

  臣聞賢圣之君,功立而不廢,故著(zhù)于春秋;蚤知之士,名成而不毀,故稱(chēng)于后世。若先王之報怨雪恥,夷萬(wàn)乘之強國,收八百歲之蓄積,及至棄群臣之日,余教未衰,執政任事之臣,修法令,慎庶孽,施及乎萌隸,皆可以教后世。

  臣聞之,善作者不必善成,善始者不必善終。昔伍子胥說(shuō)聽(tīng)于闔閭,而吳王遠跡至郢;夫差弗是也,賜之鴟夷而浮之江。吳王不寐先論之可以立功,故沉子胥而不悔,子胥不蚤見(jiàn)主之不同量,是以至于入江而不化。

  夫免身立功,以明先王之跡,臣之上計也。離毀辱之誹謗,墮先王之名,臣之所大恐也。臨不測之罪,以幸為利,義之所不敢出也。

  臣聞古之君子,交絕不出惡聲;忠臣之去也,不潔其名。臣雖不佞,數奉教于君子矣?质逃咧H左右之說(shuō),而不察疏遠之行,故敢以書(shū)報,唯君王之留意焉。

  報燕惠王書(shū)翻譯

  “我不(夠)聰明,不能聽(tīng)從先王的教誨,來(lái)順應(君王您)左右(官員)的心,害怕犯下受斧質(zhì)刑的罪,(這樣)就傷害了先王的英明,又傷害了您的道義,所以逃奔到趙國。自己來(lái)負起不肖的罪名,因此不敢對(自己的行為)辯解,F在國君您派使者來(lái)數說(shuō)我的罪行,我怕您身邊的人不了解先王之所以容留在下的道理,又不表達清楚我之所以侍奉先王的真心,所以斗膽用書(shū)信回答(您)。

  “我聽(tīng)說(shuō)圣賢的君王,不用俸祿私自照顧他的親屬,功勞多的就給他;不將官爵隨便給他所喜愛(ài)的人,讓能力相當的人呆在那位子上。所以了解(手下的)能力而授予官職的人,是成功的君王;依據品行而結交的人,是能樹(shù)立名望的人士。我憑自己的所學(xué)來(lái)看,先王的舉措(行為),有高于世事的心志,所以(我)借著(zhù)魏王的符節(出使燕國),而使自己在燕國得到(先王的)賞識。先王抬舉(我),在賓客中提拔我,而(讓我)立身于(他的)群臣之上,(先王)不和父兄商量,就讓我成為亞卿。我自己覺(jué)得聽(tīng)從(先王的)命令接受(先王的)教誨,可以?xún)e幸不犯錯,所以就接受了(先王的)命令沒(méi)有推辭。先王命令說(shuō): ‘我對齊國有積怨,不(愿意)計較(自己實(shí)力是否)弱小,就是希望把齊國作為我的軍事目標!一卮鹫f(shuō): ‘齊國,有帝國的遺風(fēng),有屢次勝利的戰績(jì),有嫻熟的作戰經(jīng)驗, (又經(jīng)常)練習進(jìn)攻作戰。君王如果想討伐它,就必須用率領(lǐng)天下(各諸侯國)的方法來(lái)謀劃。用率領(lǐng)天下(各諸侯國)的方法來(lái)謀劃,最直接的辦法莫過(guò)于結交趙國。況且(齊國的)淮北、宋地,是楚國、魏國都希望得到的。趙國如果同意盟約,楚國、魏國、宋國都會(huì )盡力,四國(加入)攻打它(齊國),可以大破齊國啊!韧跽f(shuō):‘好!冶憬邮(先王的)口令,派我出使南邊的趙國;貒鴱兔,起兵一起攻打齊國。憑借上天的眷顧,先王的運道,黃河以北的地利,跟著(zhù)先王一舉而攻占了濟上。(到)濟上的軍隊,接受命令攻打齊國,大勝齊國。輕裝銳利的軍隊,長(cháng)驅直入來(lái)到(齊國的)國都。齊國國王逃跑到莒,僅僅得以自己免遭(滅亡)。(齊國的)珠寶玉器等財寶,戰車(chē)甲胄珍貴器具,全都收入燕國。大呂鐘擺放在元英宮,原來(lái)燕國的鼎放回到歷室宮,齊國的(珍貴)器具擺在寧臺上。(燕國國都)薊丘的植物栽到了汶河的竹田中。自從五霸以來(lái),功業(yè)沒(méi)有及得上先王的。先王覺(jué)得切合了他的心愿,認為我沒(méi)有挫阻他的命令,所以劃地封賞我,使我得以和小諸侯國相比。

  “我聽(tīng)說(shuō)賢明的君王,建立了功業(yè)不會(huì )將它廢棄,所以留名在史冊之中;有遠見(jiàn)的人士,成就了功名不會(huì )將它毀壞,所以在后世(民眾中)被稱(chēng)道。像先王(既)報仇雪恥,(又)平定了具有萬(wàn)輛戰車(chē)的強國,收繳了(齊國經(jīng)歷了)八百年的積蓄,等到(他)拋棄群臣(去世)的日子,遺留下來(lái)的條令詔告后代具有重要的意義,執政擔任事務(wù)的臣子,才能遵循法令,使庶出(國王的正妻以外妻妾所生)子順?lè )?恩澤)施加到百姓頭上,(先王的教誨)全都可以教導后世子孫。

  “我聽(tīng)說(shuō)善于勞作的人不一定善于成就事業(yè),善于開(kāi)始的人不一定善于收尾。從前伍子胥說(shuō)的道理得到闔閭的接受,所以吳王(闔閭)的足跡遠涉到(楚國的國都)郢。(闔閭的兒子吳王)夫差不認可(伍子胥的觀(guān)點(diǎn)),賜給他(裝尸體的)皮袋子并(讓他)浮尸江上?所以吳王(夫差)沒(méi)有領(lǐng)悟(伍子胥)有遠見(jiàn)的觀(guān)點(diǎn)可以建立功業(yè),因此將伍子胥沉尸(江中)而不后悔。伍子胥沒(méi)能預見(jiàn)到(不同的)君主有不同的度量,因此(被)沉入江中也不改(他的處世方法)。

  因此,舍身建功,以此彰顯先王的英明領(lǐng)導,是我的上策啊。罹患毀譽(yù)受辱的錯誤,損貶先王名聲的事,是我最擔心的啊。面臨不測的罪行,幫助趙國攻打燕國)來(lái)僥幸獲得利益的事,按照道義的標準(我是)不敢去做的。

  “我聽(tīng)說(shuō)古代的君子,斷絕了交往不說(shuō)(別人的)壞話(huà),忠臣離去,不表白自己的好名聲。我雖然不聰明, (但)經(jīng)常受君子的教誨啊。怕(您)聽(tīng)信了侍奉于身邊親近的人(的話(huà)),而不能了解(我這個(gè))被疏遠了的人的品行啊。所以斗膽用書(shū)信呈報,請君主明察啊!

  詞句注釋

  1、不佞:不才。

  2、恐抵斧質(zhì)之罪:恐怕要獲殺身之罪。斧,指刀。質(zhì),指承刀的鐵座。斧質(zhì),猶鍘刀。抵罪,觸罪,犯罪

  3、以傷先王之明:因而損害先王(燕昭王)知人善任的明察。樂(lè )毅倘觸罪被殺,就證明昭王不識人了。

  4、又害于足下之義:樂(lè )毅倘被誅,輿論必指責惠王不義,為了不使惠王受不義之名,所以沒(méi)有聽(tīng)召返國。足下,稱(chēng)惠王。

  5、自負以不肖之罪:樂(lè )毅奔趙,不了解實(shí)情的人是會(huì )指責他的,他為了不使惠王陷于不義,寧愿旁人責備自己。

  6、數之以罪:數說(shuō)他的'罪過(guò)。

  7、“臣恐侍御者”句:這是說(shuō),我怕您不了解先王為什么要厚待他所親信的臣子的道理。侍御者,侍候國君的人,樂(lè )毅不敢直稱(chēng)惠王,所以用“侍御者”來(lái)代稱(chēng)。

  8、“而又不白于”句:也不明白我為什么要事奉先王的用意。

  9、不以祿私其親:不拿俸祿賜給親近的人。私其親,對親近的人有私心。

  10、不以宮隨其愛(ài):不拿官職賜所愛(ài)的人。

  11、察能而授官:考察后認為對方確有才能,才授予宮職。

  12、論行而結交:考究后認為對方的德行很好,才和他交朋友。

  13、舉:措施,安排。

  14、有高世之心:有高出于當時(shí)一般人的見(jiàn)解。

  15、故假節于魏王:樂(lè )毅持魏節出使至燕,為燕昭王所重用。假,憑借。節,符節,使者所拿的符節。

  16、過(guò)舉:過(guò)分抬舉。

  17、擢(zhuó):提拔,指被重用。

  18、立:安頓,任職。

  19、亞卿:官名。亞卿是僅次于上卿的官職。上卿是當時(shí)的最高官位。亞,次。

  20、臣自以為句:我以為接受先王的命令指示,是不會(huì )有什么罪過(guò)的!胺睢焙汀俺小倍加刑撔慕邮艿囊馑。

  21、輕弱:力量輕微薄弱。

  22、以齊為事:以報復齊國作為主要任務(wù)。

  23、“夫齊”三句:這是說(shuō)齊國有爭奪霸業(yè)的經(jīng)驗和戰爭屢勝的形勢,影響至今,不可輕視。夫,發(fā)語(yǔ)詞。霸國,作為各國中盟主的國家。齊桓公曾經(jīng)是各國的盟主,齊湣王也曾與秦昭王同時(shí)稱(chēng)帝。驟,屢次。齊國屢次戰勝其它國家。

  24、練:同“嫻”,熟習。

  25、習:習慣。

  26、必天下而圖之:合天下的力量來(lái)算計它。舉,合。

  27、莫徑于結趙矣:沒(méi)有比直接聯(lián)絡(luò )趙國更好的了。徑,直。

  28、淮北、宋地:皆齊國屬地。宋地在今河南省商丘縣,為齊所吞并。

  29、楚、魏之所同愿也:楚欲得淮北,魏欲得宋地。愿,希望。

  30、具:持。

  31、顧返命:于是回來(lái)交代任務(wù)。顧,乃。

  32、“起兵”句:指燕國發(fā)兵隨諸侯之軍攻齊。

  33、“以天”二句:由于天意的贊助和先王的威靈。

  34、“隨先王”句:跟著(zhù)昭王全部占有齊國黃河以北的地方,進(jìn)軍到濟水上。

  35、輕卒銳兵:輕裝的精兵。

  36、長(cháng)驅至國:指燕軍攻到齊國國都。

  37、僅以自免:僅僅保全了自己的生命。

  38、大呂:鐘名。陳:列,放置。元英:燕宮殿名。

  39、故鼎:齊進(jìn)犯時(shí)從燕取去的鼎又復歸燕,所以稱(chēng)故鼎。歷室:燕的宮殿名。

  40、薊(jì)丘:燕都。植:同“幟”。植于:插在。汶篁(huáng):汶水上的竹田。

  41、五伯:齊桓、晉文、宋襄、秦穆,楚莊都曾經(jīng)稱(chēng)霸,所以名為春秋五霸。伯,同“霸”。

  42、裂地:割地,指封樂(lè )毅為昌國君。

  43、著(zhù)于《春秋》:載在歷史上!洞呵铩肥枪糯囊徊烤幠晔。

  44、蚤知:有先見(jiàn)。蚤,同“早”。

  45、夷萬(wàn)乘之強國:打平了能出萬(wàn)輛兵車(chē)的強大國家。

  46、收八百歲之蓄積:得到齊國長(cháng)期積累的財富。八百歲,從姜太公建國起到齊湣王止的約數。

  47、循法令:遵照法令。

  48、順庶孽:封建時(shí)代,國君死后,每每發(fā)生嫡庶爭奪王位之禍。昭王預先安置了繼位之事,所以沒(méi)有爭位的禍亂。庶孽,庶出之子。

  49、施(yì)及萌隸:這是說(shuō)昭王遺教的好處,能達到全國臣民。施,沿及。萌,同“氓”。萌隸,猶人民。

  50、善作者不必善成:善寧開(kāi)創(chuàng )事業(yè)的不一定有好的收成。

  51、伍子胥:春秋時(shí)楚國人。其父伍奢、兄伍尚為楚平王所殺。子胥逃到吳國,勸吳王闔閶伐楚,吳兵打進(jìn)楚國郢都,

  52、遠跡:長(cháng)征,在遠處留下腳跡。

  53、“夫差”二句:吳王閩閶之子夫差打敗越國,越王勾踐請和,伍子胥勸他乘勝滅掉越國。夫差不聽(tīng)。后來(lái)夫差疑子胥不忠,賜子胥劍,逼他自殺。伍子胥死時(shí)向他的左右說(shuō):“抉吾眼,懸吳東門(mén)之上,以觀(guān)越寇之入滅吳也。夫差知道了,大怒,取伍子胥尸首,盛在革囊里面,拋入江內。后九年,越果滅吳。鴟(chī)夷,革囊。

  54、先論:預見(jiàn)。這是指子胥預見(jiàn)到吳國不滅掉越國,越國便會(huì )滅掉吳國。

  55、不同量:胸懷度量不同。

  56、“夫免身”二句:使自己免于一死,保全過(guò)去的功勞,以表明先王知人善用的賢名,這是我的上策。

  57、“離毀辱”三句:遭受誹謗的責難,以至損害先王知人善用之名,這是我最大的恐懼。離,同“罹”,遭受。墮,毀損。

  58、“臨不測”三句:到了將要陷入大罪的時(shí)候,又想僥幸助趙伐燕以自利,這種不義的行為,是自己的正義感所決不容許的。

  59、交絕不出惡聲:斷絕友誼時(shí)不說(shuō)傷感情的話(huà)。

  60、“忠臣”二句:忠臣雖因冤屈而離開(kāi)本國,仍不毀謗國君而求表白自己。

  61、“恐侍御者”二句:恐怕您聽(tīng)信親近之人的話(huà),而不能了解我的心跡。疏遠,指自已是被惠王所疏遠了的人。

  62、惟君留意焉:希望您詳細地考慮考慮吧!

【報燕惠王書(shū)原文及翻譯】相關(guān)文章:

古詩(shī)《惠崇》原文翻譯及賞析02-20

隋宮燕原文翻譯及賞析01-07

杜牧《燕將錄》原文及翻譯12-26

《王勃故事》原文及翻譯12-20

王勃《山中》原文及翻譯10-23

王勃傳原文及翻譯10-16

《滕王閣序》原文及翻譯王勃09-23

燕詩(shī)示劉叟原文翻譯及賞析01-30

送王郎原文翻譯及賞析01-16

《雙雙燕·詠燕》原文及賞析01-18