97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

崤之戰原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-31 15:14:20 古籍 我要投稿

崤之戰原文及翻譯

  秦晉崤之戰是春秋時(shí)期發(fā)生晉秦爭霸戰爭中的一場(chǎng)決定性戰役。下面是小編為大家整理的關(guān)于崤之戰的原文及翻譯,歡迎大家的閱讀。

  【原文】

  秦晉崤之戰

  左丘明〔先秦〕

  冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃,出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜。曰:“君命大事。將有西師過(guò)軼我,擊之,必大捷焉!

  杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門(mén)之管,若潛師以來(lái),國可得也!蹦鹿L(fǎng)諸蹇叔,蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無(wú)乃不可乎!師之所為,鄭必知之。勤而無(wú)所,必有悖心。且行千里,其誰(shuí)不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門(mén)之外。蹇叔哭之,曰:“孟明,吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其入也!惫怪^之曰:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣!

  蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤。崤有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉!

  秦師遂東。

  三十三年春,秦師過(guò)周北門(mén),左右免胄而下。超乘者三百乘。王孫滿(mǎn)尚幼,觀(guān)之,言于王曰:“秦師輕而無(wú)禮,必敗。輕則寡謀,無(wú)禮則脫。入險而脫。又不能謀,能無(wú)敗乎?”

  及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之。以乘韋先,牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者,不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛!鼻沂瑰岣嬗卩。

  鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也。吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?”杞子奔齊,逢孫、揚孫奔宋。

  孟明曰:“鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也!睖缁。

  晉原軫曰:“秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱?v敵患生,違天不祥。必伐秦師!睓柚υ唬骸拔磮笄厥┒テ鋷,其為死君乎?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無(wú)禮,何施之為?吾聞之,一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎?”遂發(fā)命,遽興姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,萊駒為右。

  夏,四月,辛巳,敗秦師于崤,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸,遂墨以葬文公。晉于是始墨。

  文嬴請三帥,曰:“彼實(shí)構吾二君,寡君若得而食之,不厭,君何辱討焉!使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公許之。

  先軫朝,問(wèn)秦囚。公曰:“夫人請之,吾舍之矣!毕容F怒曰:“武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國。墮軍實(shí)而長(cháng)寇仇,亡無(wú)日矣!辈活櫠。

  公使陽(yáng)處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜!

  秦伯素服郊次,鄉師而哭曰:“孤違蹇叔以辱二三子,孤之罪也!辈惶婷厦。曰:“孤之過(guò)也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德!

  【翻譯】

  冬天,晉文公去世了。庚辰這一天,晉國要把晉文公的棺材停放在曲沃擇日安葬。護送棺柩的隊伍剛走出絳城,棺材里就響起了像牛叫一樣的聲音。卜偃讓大夫們行跪拜禮,說(shuō):“國君向我們發(fā)布戰爭命令,秦師將越過(guò)我國。我軍攻擊他們,必定能取得重大勝利!

  杞子從鄭國派人向秦國報告說(shuō):“鄭國人讓我掌管他們國都北門(mén)的鑰匙,如果偷偷派兵來(lái)襲擊,鄭國的國都就可以得到了!鼻啬鹿珵檫@事征求蹇叔的意見(jiàn)。蹇叔說(shuō):“使軍隊勞累去襲擊遠方(的國家),不是我所聽(tīng)說(shuō)過(guò)的。軍隊勞累不堪,力量消耗盡了,遠方的君主防備著(zhù)我們?峙虏豢梢园?(我們)軍隊的行動(dòng),鄭國一定會(huì )知道,勞師動(dòng)眾而無(wú)所得,士兵們必然產(chǎn)生怨恨之心。況且行軍千里,誰(shuí)會(huì )不知道呢?”秦穆公謝絕(蹇叔的勸告)。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門(mén)外出發(fā)。蹇叔為這事哭著(zhù)說(shuō):“孟明,我今天看著(zhù)軍隊出征,卻看不到你們回來(lái)!”秦穆公(聽(tīng)了)派人對他說(shuō):“你知道什么。偃缒阒唬┗钇呤畾q,你墳上的樹(shù)早就長(cháng)得有合抱粗了!”

  蹇叔的兒子加入這次出征的軍隊,(蹇叔)哭著(zhù)送他說(shuō):“晉國人必然在崤山設伏兵截擊我們的軍隊。崤有南北兩座山:南面一座是夏朝國君皋的墓地;北面一座山是周文王避過(guò)風(fēng)雨的地方。(你)一定會(huì )死在這兩座山之間的峽谷中,我準備到那里去收你的尸骨!”

  秦國的軍隊于是向東進(jìn)發(fā)了。

 。斮夜┤甏禾,秦軍經(jīng)過(guò)周都城的北門(mén)。(兵車(chē)上)左右兩邊的戰士都脫下戰盔,下車(chē)(致敬),接著(zhù)有三百輛兵車(chē)的戰士剛下車(chē)又一躍而上。王孫滿(mǎn)這時(shí)還小,看到這種情形,向周王說(shuō):“秦國的軍隊輕狂而不講禮貌,一定會(huì )失敗。輕狂就少謀略,沒(méi)禮貌就紀律不嚴。進(jìn)入險境而紀律不嚴,又缺少謀略,能不失敗嗎?”

  經(jīng)過(guò)滑國的時(shí)候,鄭國商人弦高將要到周都城去做買(mǎi)賣(mài),在這里遇到秦軍。(弦高)先送上四張熟牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說(shuō):“敝國國君聽(tīng)說(shuō)你們將要行軍經(jīng)過(guò)敝國,冒昧地來(lái)慰勞您的部下。敝國不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準備好那一夜的保衛工作!辈⑶遗扇肆⒓慈ム崌鴪笮。

  鄭穆公派人到賓館察看,(原來(lái)杞子及其部下)已經(jīng)捆好了行裝,磨快了兵器,喂飽了馬匹(準備好做秦軍的內應)。(鄭穆公)派皇武子去致辭,說(shuō):“你們在敝國居住的時(shí)間很長(cháng)了,只是敝國吃的東西快沒(méi)了。你們也該要走了吧。鄭國有狩獵之地,秦國也有狩獵之地,你們回到該國的狩獵之地中去獵取麋鹿,讓敝國得到安寧,怎么樣?”(于是)杞子逃到齊國、逢孫、揚孫逃到宋國。

  孟明說(shuō):“鄭國有準備了,不能指望什么了。進(jìn)攻不能取勝,包圍又沒(méi)有后援的軍隊,我們還是回去吧!”(于是)滅掉滑國就回秦國去了。

  晉國的原軫說(shuō):“秦國違背蹇叔的意見(jiàn),因為貪得無(wú)厭而使老百姓勞苦不堪,(這是)上天送給我們的好機會(huì )。送上門(mén)的好機會(huì )不能放棄,敵人不能輕易放過(guò)。放走了敵人,就會(huì )產(chǎn)生后患,違背了天意,就會(huì )不吉利。一定要討伐秦軍!”欒枝說(shuō):“沒(méi)有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道(心目中)還有已死的國君嗎?” ,原先軫說(shuō):“秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同姓之國,秦國就是無(wú)禮,我們還報什么恩呢?我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘一旦放走了敵人,會(huì )給后世幾代人留下禍患’。為后世子孫考慮,可說(shuō)是為了已死的國君吧!”于是發(fā)布命令,立即調動(dòng)姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘為他駕御兵車(chē),萊駒擔任車(chē)右武士。

  這一年夏季四月十三日這一天,(晉軍)在崤山打敗了秦軍,俘虜了秦軍三帥孟明視、西乞術(shù)、白乙丙而回。于是就穿著(zhù)黑衣服給晉文公送葬,晉國從此開(kāi)始形成穿著(zhù)黑色孝服的習俗。

 。〞x文公的夫人)文嬴向晉襄公請求把秦國的三個(gè)將帥放回去,說(shuō):“他們的確使兩國國君結怨。秦穆公如果得到這三個(gè)人,就是吃了他們的肉都不滿(mǎn)足,您何必屈尊去處罰他們呢?讓他們回到秦國去受刑,以滿(mǎn)足秦穆公的心愿,怎么樣?”晉襄公答應了她。

  先軫上朝見(jiàn)襄公,問(wèn)起秦國的囚徒哪里去了。襄公說(shuō):“夫人為這事情請求我,我把他們放了!毕容F憤怒地說(shuō):“戰士們花了很大的力氣,才把他們從戰場(chǎng)上抓回來(lái),一個(gè)女人的剎那之間就把他們從國內赦免了,毀了自己的戰果而助長(cháng)了敵人的氣焰,亡國沒(méi)有幾天了!”不回頭,(面對晉襄公)吐了口唾沫。

  晉襄公派陽(yáng)處父去追孟明等人,追到河邊,(孟明等人)已登舟離岸了。陽(yáng)處父解下車(chē)左邊的驂馬,(假托)晉襄公的名義贈給孟明。孟明(在船上)叩頭說(shuō):“貴國國君寬宏大量,不把我們這些俘虜的血涂抹戰鼓,讓我們回到秦國去受死刑,如果國君把我們殺死,雖然死了,也將不磨滅。如果遵從晉君的好意赦免了我們,三年后將要來(lái)拜謝晉君的恩賜!”

  秦穆公穿著(zhù)白色的衣服在郊外等候,對著(zhù)被釋放回來(lái)的將士哭著(zhù)說(shuō):“我違背了蹇叔的勸告,讓你們受了委屈,這是我的罪過(guò)啊!辈怀窊Q孟明的職務(wù)。(又)說(shuō):“這是我的錯誤,大夫有什么罪呵!況且我不會(huì )因為一次過(guò)失而抹殺他的大功勞!

  賞析:

  按照戰爭的起因、發(fā)展和結局,文章可分為三個(gè)部分。由開(kāi)頭至“秦師遂東”為第一部分,主要寫(xiě)卜偃傳命、杞子密報、蹇叔哭師三個(gè)情節,這是戰爭的醞釀階段。從“三十三年春”至“滅滑而還”為第二部分,包括王孫滿(mǎn)觀(guān)師、弦高犒師、皇武子辭客三個(gè)情節,主要寫(xiě)秦軍的驕縱無(wú)禮及襲鄭未遂的情況。從“晉原軫曰”到篇末為第三部分,包括先軫論戰、秦軍敗師崤山、文贏(yíng)請三帥、先軫怒唾于朝、孟明謝賜、穆公悔過(guò)等情節,主要寫(xiě)崤之戰的爆發(fā)和結局。這篇文章善于通過(guò)對話(huà)和行動(dòng)塑造鮮明生動(dòng)的人物形象,外交辭令也寫(xiě)得委婉含蓄,表面上謙恭有禮,實(shí)則暗寓譏諷,意在言外。

  由開(kāi)頭至“秦師遂東”為第一部分,主要寫(xiě)卜偃傳命、杞子密報、蹇叔哭師三個(gè)情節,這是戰爭的醞釀階段。文章以晉文公出殯開(kāi)端,卜偃假借晉文公的神靈告誡晉國大夫:“君命大事,將有西師過(guò)軼我,擊之.必大捷焉!边@表明秦晉兩國爭霸的矛盾已十分尖銳,這是觳之戰爆發(fā)的根本原因。文章故意顛倒事件發(fā)展順序,次寫(xiě)秦國決策,而把卜偃的預見(jiàn)放到最前面,對于揭示戰爭起因、渲染戰爭氣氛有著(zhù)不可忽視的作用。所謂“柩有聲如!,以卜筮之官的預言說(shuō)明秦要伐晉,使文章一起筆就充滿(mǎn)怪誕神秘的色彩,這也是《左傳》敘事的常用手法。

  第二個(gè)情節寫(xiě)杞子給秦送密報。杞子等三人是秦穆公在鄭國的內線(xiàn),他們騙取了鄭國信任、掌管了鄭都北門(mén)的鎖鑰,以為襲鄭時(shí)機已經(jīng)成熟,就派人給秦穆公送信。信中提出“若潛師以來(lái),國可得也”,暗示秦穆公盡快出兵、奪下鄭國。這個(gè)情節雖然只有一句話(huà),卻是導致觳之戰的直接原因。

  緊接著(zhù)寫(xiě)蹇叔對秦穆公的勸阻。蹇叔是秦國元老,在秦國享有很高威信。秦穆公“訪(fǎng)諸蹇叔”,問(wèn)他襲鄭與否。蹇叔堅決反對,指出:“勞師以襲遠,非所聞也:”秦軍長(cháng)途跋涉,疲憊不堪,鄭國對秦國潛師偷襲的意圖必然得知而有所準備,內線(xiàn)密報的準備就等于白白浪費!扒倚星Ю,其誰(shuí)不知”,指出晉國必然密切注視秦軍態(tài)勢。蹇叔深謀遠慮,他的戰略分析鞭辟入里,頗中肯綮。但穆公野心膨脹,拒絕勸告,一意孤行,悍然出師。

  “蹇叔哭師”的場(chǎng)面描寫(xiě)尤為生動(dòng)深沉。懷著(zhù)拳拳憂(yōu)國之心.這位近百歲的老人痛哭流涕地送秦師于東門(mén)。他先對孟明說(shuō):“吾見(jiàn)師之出而不見(jiàn)其人也!泵鞔_地指出秦軍必喪!盃柡沃?中壽,爾墓之木拱矣!”秦穆公傲慢無(wú)禮的回答讓他傷心不已,于是他哭送隨軍出征的兒子,更是老淚縱橫:“晉人御師必于彀……必死是間,余收爾骨焉!”不僅表達了父子訣別的悲痛,更從地理形勢、敵我部署等方面對秦軍必敗的預言作了,具體說(shuō)明:此后戰爭的進(jìn)程和結局,完全是按照他的預言發(fā)展的?梢(jiàn),蹇叔哭師的情節在全篇起著(zhù)提綱挈領(lǐng)的作用。

  從“三十三年春”至“滅滑而還”為第二部分,包括王孫滿(mǎn)觀(guān)師、弦高犒師、皇武子辭客三個(gè)情節,主要寫(xiě)秦軍的驕縱無(wú)禮及襲鄭未遂的情況。

  按照禮節,各國軍隊經(jīng)過(guò)周都洛邑北門(mén)時(shí),將士應該下車(chē)步行而過(guò),以表示對天子的恭敬。但是秦軍卻只是摘掉頭盔,并不脫甲,也不收兵器,好多人剛剛下車(chē),馬上又跳回去,十分輕佻放肆。這恰好被王孫滿(mǎn)看見(jiàn)了。王孫滿(mǎn)年齡雖小,但透過(guò)秦軍氣勢洶洶、不可一世的表面現象,卻看到了他們紀律渙散、驕橫傲慢的本質(zhì),得出了“秦師輕而無(wú)禮,必敗”的正確結論。這與蹇叔的看法不謀而合,是從另一方面說(shuō)明秦師必敗的原因。

  鄭周商人弦高,在去周都經(jīng)商的路上碰到襲鄭的秦軍。這個(gè)機智的鄭商,用四張熟牛皮、十二頭牛作為禮物,以鄭軍使者的名義“犒勞”秦軍,暗示鄭圍已有所準備。而這其實(shí)是在穩住秦軍,派人回鄭國報信,使鄭同做好應戰秦軍的準備。鄭穆公收到情報后,立即派人察看杞子等人,果然發(fā)現他們已捆束行裝,磨礪兵器,喂足馬匹,做好了內應的準備工作二于是鄭穆公趕快派皇武子趕走了杞子、逢孫、揚孫三人。這同前面蹇叔所言“師之所為,鄭必知之”相照應,說(shuō)明了蹇叔的分析完全正確,也起到承上啟下的作用。

  從“晉原軫曰”到篇末為第三部分,包括先軫論戰、秦軍敗師崤山、文贏(yíng)請三帥、先軫怒唾于朝、孟明謝賜、穆公悔過(guò)等情節,主要寫(xiě)崤之戰的爆發(fā)和結局。

  晉在得知秦襲鄭未成而還的情況下,討論是否應該利用這一機會(huì )截擊秦軍。先軫以秦國勞民傷財、傲慢無(wú)禮為由,駁斥了,以欒枝為代表的反對意見(jiàn),主張“必伐秦師”二晉國由于地理優(yōu)勢,又是以逸待勞,致使秦師全軍潰敗。骰之戰的戰爭過(guò)程只以“夏四月辛巳,敗秦師于骰,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸”一筆帶過(guò),言簡(jiǎn)意賅,交待了,交戰的時(shí)間、地點(diǎn)和結局。至此,蹇叔的預言已全部應驗,顯示了他的遠見(jiàn)卓識。

  從文贏(yíng)請三帥以下則是崤之戰的尾聲。秦穆公之女、晉文公夫人文贏(yíng)請求將孟明等三位秦國主帥放歸秦國,得到應允。先軫聞?dòng)嵹s來(lái),怒唾于朝,表現了一介武士的有膽有識、深謀遠慮和對晉國的赤膽忠心,在文章結構上則引出了以下情節:晉國陽(yáng)處父追孟明于河中,孟明巧妙地謝絕陽(yáng)處父假托君命所賜的駿馬,回到秦國。不過(guò)秦穆公并沒(méi)有殺掉他們,而是勇于自責、悔改可見(jiàn),最后兩段的作用預示著(zhù)秦國并沒(méi)有徹底失敗,秦晉爭霸的新的戰爭又在醞釀之中。

  全文并不重在描寫(xiě)戰爭過(guò)程,而是對秦晉役之戰的起因、醞釀和結果作了細致入微的描繪,意在揭示秦國敗績(jì)的原因:一是出師錯誤,這在蹇叔哭師一節中有詳細的原因分析;二是驕兵無(wú)禮,這是王孫滿(mǎn)觀(guān)師所說(shuō)明的道理。因此,文章在反映秦晉爭雄的同時(shí),重點(diǎn)在對戰爭發(fā)展規律的揭示,為后人提供歷史的借鑒。

  注釋

  崤(xiáo):山名。在今河南洛寧西北,西連陜西,東接澠池。

  冬:指魯僖公三十二年冬天!蹲髠鳌钒呆攪鄠(gè)國君在位先后編年記事,每個(gè)歷史事件先交代哪個(gè)國君在位的第幾年。

  殯:停柩待葬。曲沃:地名,今山西聞喜縣,是晉君祖墳所在地。

  絳:晉的國都,在今山西翼城縣東南。

  柩(jiù):即棺木。此指裝有尸體的棺木。

  卜偃:掌卜筮之官,名偃。

  君:指晉文公。命:命令,指示。大事:古代以祭祀和軍事為國之大事,此指軍事。

  西師:指秦師。秦在晉之西,故稱(chēng)西師。過(guò)軼:指秦軍越境而過(guò)。

  管:鑰匙。

  潛師以來(lái):秘密派軍隊前來(lái)。

  訪(fǎng):詢(xún)問(wèn)。蹇叔:秦國老臣。

  勞師以襲遠:辛苦地調動(dòng)自己的軍隊去襲擊遠方的國家。

  勤而無(wú)所:勞苦而無(wú)所得。

  悖(bèi)心:背離之心,此處指秦軍將士將產(chǎn)生悖心。

  辭:拒絕不聽(tīng)。

  孟明、西乞、白乙:皆秦國的將領(lǐng)。孟明:秦賢臣百里奚之子,名望,“孟明”是字。下文中提到的孟子即孟明。西乞:名術(shù)。白乙:名丙。

  “中壽”兩句:意為你活到中壽就已死去,現在你墓上的樹(shù)都快要有兩手合攏那么粗了。中壽:指六七十歲,在古代說(shuō)法不一。從文義推測,蹇叔當時(shí)有七八十歲,已超過(guò)中壽。拱:兩手合圍。

  與師:參加了這次出征的軍隊。

  御師:指晉設伏兵攔擊秦軍。

  二陵:指崤之二峰。陵:猶言“山頭”。二陵相距三十五里,之間山高路險,為絕險之地。

  夏后皋:夏代的君主,名皋,是夏桀的祖父。

  辟:回避。

  是間:指“二陵”之間。這句言晉師必于“二陵”之間伏兵狙擊。

  周北門(mén):周王都城洛邑的北門(mén)。

  左右:指戰車(chē)上的武士。古代戰車(chē)的御者在中間,武士在左右兩邊。胄(zhòu):頭盔。下:下車(chē)步行。這種行為表示對周王朝的敬意。超乘:一躍而登車(chē)。脫了頭盔而下車(chē)步行是有禮貌的表示,但馬上又一躍上車(chē)則是輕狂無(wú)禮的舉動(dòng)。

  王孫滿(mǎn):周襄王之孫,名滿(mǎn)。

  輕:輕狂放肆。

  脫:疏忽、忽略,言粗心大意。

  滑:原為姬姓小國,魯僖公三十三年被秦所滅,后因秦不能守其地,終為晉所得,改為縣邑。其地在今河南滑縣。

  將市于周:將到周王的都城做買(mǎi)賣(mài)。

  以乘韋先:以四張熟牛皮作為先行送至的禮物。古代送禮往往先輕后重。韋:熟牛皮。

  犒(kào)師:慰勞軍隊。

  步師:猶言“行軍”。出于敝邑:經(jīng)過(guò)敝國。

  “不腆(tiǎn)敝邑”四句:其大意是說(shuō),我們鄭國雖不富足,但為你部下的停留,可以提供糧草給養和保衛工作。實(shí)際是告訴秦國,鄭國已經(jīng)做好迎戰準備。不腆:不富厚。這里是謙稱(chēng)。淹:逗留。居:留居鄭地。一日之積:供給人畜一日所用的柴米草料等。一夕之衛:承擔一夜的保衛工作。

  “且使”句:并且派人乘快車(chē)到鄭國送信告急。遽:驛車(chē),每過(guò)一驛站就換一次馬。

  鄭穆公:鄭國的君主,鄭文公之子,名蘭,僖公三十三年(前年)即位,在位二十二年?宛^:接待外賓的住所。杞子、逢孫、揚孫三人戍鄭,就住在客館中。

  束載、厲兵、秣(mò)馬:捆好行裝,磨礪兵器,喂飽馬匹。

  皇武子:鄭大夫。辭:辭謝,告訴戍鄭的秦大夫,要它們離開(kāi)。

  脯、資、餼(xì)、牽:干肉、糧食、已經(jīng)宰殺的牲畜、尚未宰殺的牲畜。資:同“粢”,食糧。

  原圃(pǔ):鄭國的獵苑,在今河南中牟西北。

  具囿(yòu):秦國的獵苑,在今陜西鳳翔境內。

  “吾子”二句:你們可以獵取些麇鹿,給敝邑一個(gè)休息機會(huì )。麋:與鹿相似,但體形比鹿大。

  不可冀也:不能希求什么了。冀:希望、期待。

  “攻之”二句:言秦如進(jìn)攻,則鄭軍有準備,無(wú)法取勝:如包圍郟國,又沒(méi)有后繼部隊。

  原軫(zhěn):即先軫,封地在原(今河南濟源北),又稱(chēng)原軫。

  以貪勤民:因為貪于得鄭而使人民勞累。

  奉:給。

  縱敵患生:放走了敵人就會(huì )生出后患。

  秦施:指秦曾資助晉文公的事。施:給予恩惠。

  其為死君乎:意為這豈不是忘記了先君文公嗎?君:指晉文公。死君:指忘記晉文公。

  伐吾同姓:指秦伐鄭滅滑,鄭和滑都是姬姓國。

  何施之為:還講什么要報答秦恩呢?

  謀及子孫:替后世子孫打算。

  遽興姜戎:用驛車(chē)傳令急速發(fā)動(dòng)姜戎的軍隊。姜戎本是秦晉之間的一個(gè)部族,與晉國關(guān)系較好。

  子:指晉文公之子晉襄公,此時(shí)文公未葬,故稱(chēng)“子”。衰:麻衣。绖:麻制的腰帶。均為白色,行軍時(shí)穿白色不吉利,故用墨染黑。

  粱弘:晉大夫。御戎:駕戰車(chē)。

  萊駒:晉大夫。為右:為車(chē)右武士。

  晉于是始墨:晉國從此以后穿黑色孝服,形成習俗。

  文贏(yíng)請三帥:文贏(yíng)為孟明等三帥求情。文贏(yíng):晉文公夫人,襄公嫡母,秦穆公之女。

  構:挑撥雙方之間的關(guān)系。

  寡君:文贏(yíng)稱(chēng)秦穆公。

  不厭:不滿(mǎn)足。

  君何辱討焉:何必委屈你去懲罰它們呢?

  逞:滿(mǎn)足。

  “武夫”句:武夫在戰場(chǎng)上拼命才抓住他們。

  “婦人”句:婦人倉促間就從朝廷里把他們放走了。

  軍實(shí):戰果,戰績(jì),指虜獲敵人。長(cháng)寇仇:助長(cháng)了敵人的氣焰。

  亡無(wú)日矣:亡國不需要多時(shí)了。

  不顧面唾:不顧襄公在面前而向地上吐唾。是一種憤怒而失禮的表現。

  陽(yáng)處父:晉大夫。

  “釋左驂(cān)”二句:解下戰車(chē)左邊的馬,用晉襄公的名義贈給孟明。其目的是想要孟明登岸拜謝,再捉住他。

  累臣:猶言“囚臣”,孟明自稱(chēng)。釁鼓(xìn gǔ):以血涂鼓。

  死且不朽:身雖死,也不忘大恩。

  “若從”句:意為倘若尊重晉君的好意而赦免了。

  郊次:到郊外等待著(zhù)。

  鄉師:面對軍隊!班l”,同“向”。

  不替孟明:不廢除孟明的職務(wù)。替:作“廢”解。

  左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱(chēng)左史官丘明先生,世稱(chēng)“左丘明”,后為魯國太史。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當時(shí)著(zhù)名史家、學(xué)者與思想家,著(zhù)有《春秋左氏傳》、《國語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻在于其所著(zhù)《春秋左氏傳》與《國語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀(guān)書(shū)于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。

【崤之戰原文及翻譯】相關(guān)文章:

崤之戰原文和翻譯07-29

《秦晉崤之戰》原文及翻譯11-08

《崤之戰》06-11

泓之戰原文及翻譯08-01

肥水之戰原文及翻譯01-09

《巨鹿之戰》原文及翻譯11-16

殽之戰原文及翻譯08-05

淝水之戰原文及翻譯07-26

城濮之戰原文及翻譯08-03