97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

下途歸石門(mén)舊居原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-11-01 12:40:49 思穎 古籍 我要投稿

下途歸石門(mén)舊居原文、翻譯及賞析

  《下途歸石門(mén)舊居》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng )作的一首詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)別情,顯示了李白藐視權貴、輕視富貴的思想,表現了詩(shī)人受道家影響所形成的曠達超脫、不受外物所役的自由人格。下面是下途歸石門(mén)舊居原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  原文:

  下途歸石門(mén)舊居

  唐代:李白

  吳山高,越水清,握手無(wú)言傷別情。

  將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹(shù)。

  此心郁悵誰(shuí)能論,有愧叨承國士恩。

  云物共傾三月酒,歲時(shí)同餞五侯門(mén)。

  羨君素書(shū)嘗滿(mǎn)案,含丹照白霞色爛。

  余嘗學(xué)道窮冥筌,夢(mèng)中往往游仙山。

  何當脫屣謝時(shí)去,壺中別有日月天。

  俯仰人間易凋朽,鐘峰五云在軒牖。

  惜別愁窺玉女窗,歸來(lái)笑把洪崖手。

  隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。

  凝神閉氣昔登攀,恬然但覺(jué)心緒閑。

  數人不知幾甲子,昨夜猶帶冰霜顏。

  我離雖則歲物改,如今了然失所在。

  別君莫道不盡歡,懸知樂(lè )客遙相待。

  石門(mén)流水遍桃花,我亦曾到秦人家。

  不知何處得雞豕,就中仍見(jiàn)繁桑麻。

  翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠。

  何必長(cháng)從七貴游,勞生徒聚萬(wàn)金產(chǎn)。

  挹君去,長(cháng)相思,云游雨散從此辭。

  欲知悵別心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲。

  譯文:

  吳越古國,山高水秀,我倆握手,悲傷離別,垂淚無(wú)言。

  我即將張帆起航,心卻像煙霧與這里的一草一木纏綿。

  誰(shuí)會(huì )知道我此時(shí)的郁悶心情?實(shí)在是有愧于你的恩情。

  想我們醉酒連月,在長(cháng)年在王侯家交游,多么痛快。

  我真羨慕你:道書(shū)滿(mǎn)書(shū)桌,白絹道書(shū)上的丹字如同霞光一樣燦爛。

  我也曾學(xué)道經(jīng)年,細細探討奧秘,連做夢(mèng)都往往游覽仙山。

  對于世間事就像脫鞋一樣看輕,仙境中自有日月星辰山川河流。

  看人間萬(wàn)物生死多么迅速,就像窗口看鐘峰的云霧,云起云消,不能長(cháng)久。

  惜別的心情就像在仙女窗外窺望,不愿意離去,下次歸來(lái),希望你已經(jīng)得道成仙,就像洪崖仙人一樣,我再來(lái)握你的手,希望你傳我一手絕活。

  你在山寺中隱居,就如同當年的陶弘景一樣煉丹液。

  閉氣養神,恬然心閑,幾十年過(guò)去了,你的儀容依然清俊如冰雪。

  我離開(kāi)以后,雖然歲月會(huì )變遷,但是現在我已經(jīng)很清楚所在我人生的目的何在。

  別說(shuō)離別以后沒(méi)有歡樂(lè ),我想還有許多歡樂(lè )的事情等著(zhù)你。

  石門(mén)的小溪,現在已經(jīng)桃花開(kāi)遍兩岸,桃花隨波逐流剎是好看,就轄我去過(guò)的桃花源。

  雞啊狗啊豬啊,到處都是,遍野的莊稼,豐收在望。

  我還是喜歡遠離人世間,喜歡乘坐鸞車(chē),或者干脆就直接乘鶴飛天。

  何必老是跟那些王公貴胄打交道?何必勞勞碌碌忙著(zhù)掙萬(wàn)貫家財?

  好了,說(shuō)也說(shuō)夠了,該上路了,給你作個(gè)揖吧,保重身體啊,會(huì )想你的,此別以后,我們就轄云雨一樣分散了,保重哦。

  想不想知道我現在的心情?問(wèn)問(wèn)那黃昏中依戀春風(fēng)的楊柳絲吧,依依不舍呢!

  賞析:

  此詩(shī)開(kāi)篇云:“吳山高、越山青,握手無(wú)言傷別情。將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊村!苯Y尾云:“挹君去、長(cháng)相思,云游雨散從此辭。欲知悵別心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲!笨芍^感人至深,然則別人之義卻不見(jiàn)于題目。郭沫若先生曾褒揚李白性格中天真脫俗的一面,批評其看重功名的一面,而最后落腳在對李白臨終那年寫(xiě)的《下途歸石門(mén)舊居》一詩(shī)的詮釋上。他對這首向來(lái)不受重視的詩(shī)評價(jià)極高,視之為李白的覺(jué)醒之作和一生的總結,說(shuō)它表明“李白從農民腳踏實(shí)地的生活中看出了人生的正路”,從而向“爾虞我詐、勾心斗角的整個(gè)市儈社會(huì )”“訣別”了。

  全詩(shī)可分為三段,下面就逐段進(jìn)行分析。

  詩(shī)的開(kāi)頭五句,是寫(xiě)李白與元丹丘在茅山告別的情形!皡巧礁,越水清!边@是點(diǎn)出告別的地理環(huán)境,在吳山越水之際。此地應指的是茅山(在今江蘇句容縣),而不是橫望山(在今安徽當涂縣東六十里)。因茅山在東漢以來(lái),就是道教的圣地和中心,而且在吳山越水之間。南朝道士陶弘景所隱居之地,據《南史》本傳中說(shuō)是在“句容之句曲山”,即茅山!逗胫揪淙菘h志》中記載,陶弘景的隱居之所和煉丹之處也都在茅山。元丹丘在天寶末到江東訪(fǎng)道,當在茅山而不是橫望山。此五句說(shuō),在吳山越水之間的茅山,李白緊緊握著(zhù)老友元丹丘的手,在默默無(wú)言地告別,馬上就要乘船離去了,但是他的心還縈繞在老友的身邊不忍離去,河岸邊但見(jiàn)煙繞郊樹(shù),情景凄迷,一派黯然傷別的氣氛。

  這對交情深厚的老朋友,在無(wú)言泣別之際,幾十年交往的情景,都油然涌向心頭。以下十四句是他們對往事的回憶。

  首先是李白和元丹丘在長(cháng)安交游的回憶。元寶元年(公元742),元丹丘入長(cháng)安為西京大昭成觀(guān)威儀,他曾通過(guò)玉真公主(唐玄宗的御妹)將李白推薦給唐玄宗。玄宗一開(kāi)始像對國士一樣對待李白。李白初到皇宮被召見(jiàn)時(shí),玄宗皇帝“降輦步迎,如見(jiàn)園、綺!熘焙擦,專(zhuān)掌密命!保ǚ秱髡短谱笫斑z翰林學(xué)士李公新墓碑序》)李白對元丹丘這一推薦之恩,終生都不會(huì )忘記的,所以在這首贈給元丹丘的詩(shī)中,首先就提到這件事。當時(shí)二人同在長(cháng)安。春天,他們一同在長(cháng)安酒市中飲酒;年節時(shí),他們又一麗封王公顯貴家里去赴宴。接著(zhù)又回憶他們一同求仙學(xué)道的事。李白非常羨慕元丹丘道書(shū)滿(mǎn)架,素書(shū)滿(mǎn)案。在潔白絹素上寫(xiě)滿(mǎn)了朱色的字跡的道經(jīng)和符箓,在李白看來(lái)竟如霞光一樣的燦爛!坝鄧L學(xué)道窮冥筌,夢(mèng)中往往游仙山。何當脫屣謝時(shí)去,壺中別有日月天!边@段文字是李白當時(shí)熱衷道教神仙的忠實(shí)寫(xiě)照!案F冥筌”就是探索成仙得道的奧妙和絕竅!懊撳铩钦f(shuō)拋棄塵俗的牽掛,就像脫去鞋子一樣,不值得留戀!皦刂小本涫且昧艘粍t道教神仙故事。有一個(gè)叫施存的人學(xué)道,邂見(jiàn)一個(gè)叫張申的老人。此老人常懸一壺,如五升器大。能變化為天地,中有日月如世間,夜可宿壺內。此人自號為“壺天”,別人稱(chēng)他為“壺公”(見(jiàn)《靈臺冶中錄》,《后漢書(shū)·費長(cháng)房傳》亦載此事,文字有所不同)。這里“壺中”指的是不同于人世間的神仙世界,所以說(shuō)是“別有日月天”。李白為什么這樣熱衷于神仙道教?一方面固然是因為在人間“行路難”,“大道如青天,我獨不得出!”他在政治上遭到慘重的失敗才不得不遁入道流。另一方面是道教的神仙世界,確實(shí)有吸引人的地方。對于在現實(shí)中遭受挫折,受到壓抑的人們,道教的神仙世界無(wú)疑是他們展現精神自由的理想天國。在這里他們受傷的心靈可以得到慰藉,疲憊的身心可以暫時(shí)得到休息和恢復。

  從“俯仰人間”以下四句,寫(xiě)的是李白與元丹丘從嵩山分別以來(lái)到今日茅山相逢的經(jīng)歷!耙椎蛐唷本,是感嘆人生時(shí)光易失,二人相別之久;“鍾峰五云”句是即目抒情,同時(shí)以青山的不朽感慨人生的易朽!版R峰”是指金陵的鍾山,茅山離金陵不遠,晴日鑣山在茅山可見(jiàn)!拔逶啤笔侵该┥降奈逶品,二峰在元丹丘茅山的隱居處的窗口上即目可見(jiàn)!坝衽啊笔轻陨椒屙斏系囊惶幟麆亠L(fēng)景,此處代指嵩山!昂檠隆笔堑澜讨械南扇,此指元丹丘。開(kāi)元中,李白曾從元丹丘在嵩山求仙學(xué)道,他們曾一同游過(guò)嵩山上的玉女窗等風(fēng)景名勝。后來(lái)二人就分別了。如今他們又在道教名山茅山上會(huì )面怎能不令人把手高興呢?以上是本詩(shī)的第一段,寫(xiě)李白與元丹丘在茅山告別的情景,并回憶了幾十年的友好交往,二人在長(cháng)安的交游,一同求仙學(xué)道具的經(jīng)歷,昔日從嵩山分手,今日在茅山重逢等種種情景。

  從“隱居寺”至“遙相待”十一句,是本詩(shī)的第二段。描寫(xiě)回憶李白與老朋友見(jiàn)面、重游茅山的情景和感慨。

  “隱居寺,隱居山。陶公煉液棲其間!碧展侵傅澜堂┥阶诘拈_(kāi)山人陶弘景。他曾在茅山長(cháng)期隱居煉丹。隱居寺,隱居山自然都是在茅山。此句中的陶公,當也有暗喻元丹丘的意思,說(shuō)他在茅山修道煉丹!办`神閉氣昔登攀,恬然但覺(jué)心緒閑!贝硕涫钦f(shuō)李白年輕時(shí)曾攀登過(guò)茅山,那時(shí)是步履輕健,如走平地,覺(jué)得非常輕松。言外之意是說(shuō)自己的腰腳如今已大不如昔了!皵等瞬恢獛准鬃,昨來(lái)猶帶冰霜顏!贝硕涫侵复舜沃匾(jiàn)面的茅山幾個(gè)老朋友,他們如今也都是滿(mǎn)頭霜雪,鬢發(fā)皆白了!皫准鬃印,即幾百歲之意,一甲子是六十年。說(shuō)不知道他們有“幾甲子”,是故意神而奇之。猶如說(shuō)他們是“老神仙”,不知道他們有多大歲數!拔译x雖則歲物改,如今了然識所在!贝硕湔f(shuō),我離開(kāi)這里的年歲已久,雖然時(shí)過(guò)景遷,許多地方和景物都改變了模樣,但是,對以前的舊游處,我還是能清楚地辨認出來(lái)。郭沫若將“如今了然識所在”一句,解釋成“表明李白是覺(jué)悟了,要和一切迷信幻想脫離了!保ā独畎着c杜甫》第91頁(yè))這顯然是望文生義,是不符合此詩(shī)原意的!皠e君莫遭不盡歡,懸知樂(lè )客遙相待!币饧催@次重游雖然時(shí)間倉促,旋即告別,君莫要因沒(méi)有盡歡而感到歉意,在我未來(lái)之前你就早做好了迎接我的準備,你的好客之情我是早就予料到的。

  從“石門(mén)流水”以下的十二句,是本詩(shī)的第三段。寫(xiě)李白辭別元丹丘將要回到石門(mén)舊居的情況和感想。緊扣了此詩(shī)的題目,《下途歸石門(mén)舊居》。石門(mén)竟在何處?這是一個(gè)頗有爭議的問(wèn)題。清人王琦說(shuō)此詩(shī)中的石門(mén)在橫望山。我們不同意他的說(shuō)法。沖國叫石門(mén)和石門(mén)山的地方甚多,有十幾處,在李白的詩(shī)中就有丘家中去,也不會(huì )將朋友的家說(shuō)成是自己的舊居。魯郡石門(mén),薄李白東魯的家很近,極有可能有舊居在那里,但與此詩(shī)中所寫(xiě)的石門(mén)不合。詩(shī)中寫(xiě)道:“石門(mén)流水遍桃花,我亦曾到秦人家。不知何處得雞豕,就中仍見(jiàn)繁桑麻!痹(shī)中的石門(mén),顯然是陶淵明,筆下的。桃花源”的翻版“不知”二句,顯然是《桃花源記》中的“有良田美池、桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”的改寫(xiě)。李白所說(shuō)的“秦人家”當是指桃花源一類(lèi)的避世之所,決非是他,魯郡故居附近的石門(mén)山。而應是李白所一直艷羨的南朝山水詩(shī)人所最喜游覽的永嘉石門(mén)!翱禈(lè )上官去,永嘉游石門(mén)。江亭有孤嶼,千載跡猶存!保ā杜c周剛清溪玉鏡潭宴別》)“縉云川谷難,石門(mén)最可觀(guān)。瀑布掛北斗,莫窮此水端。噴壁灑素雪,空瀠:生晝寒!保ā端屯跷萆饺宋喝f(wàn)至王屋》)這個(gè)永嘉石門(mén)的所在地,就是道書(shū)中所謂的“元鶴洞天”、“乃三十六洞天第三十”(《浙江通志·處州·青田縣》)的道教勝地,又是謝靈運筆下的名勝之地,當然也是李白所向往的世外桃源了。所以詩(shī)中說(shuō);“翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠!本褪钦f(shuō)他要逃遁世事,遠離人間,乘鸞駕鶴,遠遠地飛向神仙世界。所以說(shuō),詩(shī)中的石‘門(mén),不可能是他東魯故家附近的魯郡石門(mén),而只能是桃源仙境、門(mén),不可能是他東魯故家附近的魯郡石門(mén),而只能是桃源仙境、神仙洞天的永嘉石門(mén)。

  這樣,詩(shī)題中的“下途”二字也好解釋了,就是離開(kāi)茅山李一自所要去的下一站,就是永嘉“石門(mén)舊居”,因李白多次在浙東漫游,永嘉石門(mén)也有他的舊居,是極可能的!昂伪亍倍,顯示李白藐視權貴、輕視富貴的思想,表現了李白受道家影響所形成的曠達超脫、不受外物所役的自由人格?梢哉f(shuō)這是道教影響,所給予李白的積極面。

  “揖君去,長(cháng)相思。云游雨散從此辭!,“云游”一句,郭沫若解釋說(shuō)“這不僅是對于吳筠的訣別,而是對于神仙迷信的訣別!梢允钦f(shuō)對于爾虞我詐、勾心斗角的整個(gè)市儈社會(huì )的訣別!保ā独畎着c杜甫》第98頁(yè))這樣解釋雖可以拔高李白的思想境界,但可惜大違詩(shī)人的原意。李白的意思不過(guò)是與老朋友元丹丘揖別而去,從此他們就像云飛雨散一樣,天各一方,彼此只有兩地長(cháng)相思了。僅此而已,并沒(méi)有與道教神仙、與市儈社會(huì )訣別的微言大義。因為在魏晉以后的中國封建社會(huì )里,儒、道、釋三教的思想就像是思想血液中必不可少的成分,流動(dòng)在每個(gè)中國文人的血脈里,只不過(guò)各種思想成分的比例在各個(gè)人身上不同罷了;蛘呤且粋(gè)人在不同的時(shí)期,各種思想在他心中的地位,發(fā)生了此漲彼落或彼漲此落的變化,但決無(wú)完全向某一思想訣別之說(shuō)。那是根本不可能的。正如李白此詩(shī)最后二句所說(shuō)!坝獝潉e心易苦,向暮春風(fēng)楊柳絲!边@本來(lái)是說(shuō)他相思別離之情思,綿綿不絕,如同春天的柳絲一樣堅韌,不易折斷。我們也可以借此解釋?zhuān)f(shuō)他對道教的感情,就如綿軟的柳絲一樣的細長(cháng)堅韌,是很不容易折斷的。盡管在他的晚年對道教的神仙迷信確實(shí)有所覺(jué)悟,但他對道教仍還是一往而情深。

  注釋

 、虐础短礁尽罚簷M望山,在當涂縣東六十里。春秋楚子重伐吳,至于橫山,即此山也。實(shí)為金陵朝對之山!墩嬲a》稱(chēng)其石形瓌奇,洞穴盤(pán)紆,陶隱居嘗棲遲此地煉丹,故有陶公讀書(shū)堂、石門(mén)、古祠、灰井、丹爐諸遺跡。書(shū)堂今為澄心寺。石門(mén)山水尤奇;盤(pán)道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夾石參天,左擁右抱,羅列拱揖,高者抗層霄,下者入衍奧。中有玉泉嵌空,淵淵而來(lái),春夏霖潦奔馳,秋冬澄流一碧,縈繞如練。觀(guān)詩(shī)中所稱(chēng)隱居山寺、“陶公煉液”、“石門(mén)流水”諸句,知石門(mén)舊居,蓋在其處矣。

 、朴菅自(shī):“聚學(xué)從煙郊,棲遁事環(huán)蓽!

 、俏搴,五侯七貴,泛指達官顯貴。

 、取渡裣蓚鳌罚和趿胰牒訓|抱犢山中,見(jiàn)一石室,中有素書(shū)兩卷。按:古人以絹素寫(xiě)書(shū),故謂書(shū)曰“素書(shū)”。含丹者,書(shū)中之字,以朱寫(xiě)之,白者絹色,丹白相映,爛然如霞矣。

 、山驮(shī):“一時(shí)排冥筌!遍h赤如注:冥,理也。筌,跡也。言理、跡雙遣也。一說(shuō):冥,幽也。筌,跡也。冥筌,道中幽冥之跡也。

 、省稘h書(shū)·郊祀志》:天子曰:“誠得如黃帝,吾視去妻子如脫屣耳!鳖亷煿抛ⅲ骸板,小履。脫屣者,言其便易無(wú)所顧也!薄读邢蓚鳌罚和踝訂坛税Q駐山頭,舉手謝時(shí)人,數日而去。

 、恕鹅`臺治中錄》:“施存,魯人,學(xué)大丹之道三百年,十煉不成,唯得變化之術(shù)。后遇張申為云臺治官。常懸一壺,如五升器大,變化為天地,中有日月如世間,夜宿其內,自號壺天,人謂曰壺公!

 、獭睹蕉刺旄5赜洝罚虹娚,周回一百里,名朱湖太生之天,在潤州上元縣。五云,五色云也。

 、陀衽,在嵩山。洪崖,三皇時(shí)伎人得仙者!稄V博物志》:青城山洞,周回二千里,昔洪崖先生服瑯環(huán)之華而隱,代為青城真人。

 、巍兑蛟(huà)錄》:宣州當涂隱居山巖,即陶貞白煉丹所也。爐跡猶在,后為佛舍。

 、稀蹲髠鳌罚簳x悼夫人食輿人之城杞者。絳縣人或年長(cháng)矣,無(wú)子,而往與于食,有與疑年,使之年。曰:“臣,小人也,不知紀年。臣生之歲,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣。其季于今,三之一也!

 、刑一ㄗ⑺、雞豕桑麻,比之秦人之桃源也。

 、选肚f子》:“翛然而往,翛然而來(lái)!标懙旅鳌兑袅x》:“翛,音蕭。徐音叔。李音悠。向云:翛然,自然無(wú)心而自爾之義。郭、崔云:往來(lái)不難之貌!

 、医汀秳e賦》:“駕鶴上漢,驂鸞騰天!

 、悠哔F,泛指達官顯貴。庾信詩(shī):“惜無(wú)萬(wàn)金產(chǎn)、東求滄海君!

 、赞,即“揖”也。古字通用。

  創(chuàng )作背景

  李白天寶九載(750)曾隱居在此石門(mén),故稱(chēng)石門(mén)舊居,此詩(shī)為天寶十三載(754)在金陵時(shí)作。王琦注:“題下似缺別人字!惫簟独畎着c杜甫》曾認為此詩(shī)為李白逝世之年與吳筠訣別之作。安旗先生《李白全集編年注釋》又認為是李白別其友人元丹丘所作。但都不能作為確論。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個(gè)性特色、最偉大的浪漫主義詩(shī)人。有“詩(shī)仙”之美譽(yù),與杜甫并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛(ài)。詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語(yǔ)言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話(huà)傳說(shuō)中吸取營(yíng)養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩(shī)歌藝術(shù)的巔峰。存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【下途歸石門(mén)舊居原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

下途歸石門(mén)舊居原文翻譯及賞析11-09

下途歸石門(mén)舊居原文翻譯及賞析2篇04-05

歸雁原文、翻譯及賞析10-06

歸夢(mèng)原文翻譯及賞析12-19

《歸嵩山作》原文、翻譯及賞析05-23

歸燕詩(shī)原文翻譯及賞析02-03

《歸嵩山作》原文及翻譯賞析10-14

《歸嵩山作》原文及翻譯賞析12-17

《歸燕詩(shī)》原文翻譯及賞析03-23