97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

察傳原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-24 09:11:07 古籍 我要投稿

察傳原文及翻譯

  最近小編有留意到很多同學(xué)在找察傳原文及翻譯,那么今天就為大家準備啦,請閱讀下面的內容。

  察傳原文及翻譯

  原文:

  夫得言不可以不察,數傳而白為黑,黑為白。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠矣。此愚者之所以大過(guò)也

  聞而審,則為福矣;聞而不審,不若不聞矣。聞管子于鮑叔,楚莊聞?dòng)谏蛞,審之也,故國霸諸侯也。聞?dòng)谔讎,聞(dòng),不審也,故國亡身死也?/p>

  凡聞言必熟論,其于人必驗之以理。問(wèn)于孔子曰:“樂(lè )正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以樂(lè )傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂(lè )正。夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng)。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:“夫樂(lè ),天地之精也,得失之節也。故唯圣人為能和樂(lè )之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。故曰‘夔一足’,非‘一足’也!彼沃∈霞覠o(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈!眹说乐,聞之于宋君。宋君令人問(wèn)之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也!鼻舐勚舸,不若無(wú)聞也。之晉,過(guò)衛,有讀史記者曰:“晉師三豕涉河!痹唬骸胺且,是己亥也。夫己與三相近,豕與亥相似!敝劣跁x而問(wèn)之,則曰,晉師己亥涉河也。

  辭多類(lèi)非而是,多類(lèi)是而非,是非之經(jīng),不可不分,此圣人之所慎也。然則何以慎?緣物之情及人之情,以為所聞,則得之矣。

  翻譯:

  傳聞不可以不審察,經(jīng)過(guò)輾轉相傳白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠了。這是愚人所以犯大錯誤的原因。

  聽(tīng)到什么如果加以審察,就有好處;聽(tīng)到什么如果不加審察,不如不聽(tīng)。從鮑叔牙那里得知管仲,楚莊王從沈尹筮那里得知孫叔敖,審察他們,因此國家稱(chēng)霸于諸侯。吳王從太宰嚭那里聽(tīng)信了越王勾踐的話(huà),智伯從張武那里聽(tīng)信了趙襄子的事,沒(méi)有經(jīng)過(guò)審察便相信了,因此國家滅亡自己送了命。

  凡是聽(tīng)到傳聞,都必須深透審察,對于人都必須用理進(jìn)行檢驗。魯哀公問(wèn)孔子說(shuō):“樂(lè )正夔只有一只腳,真的嗎?”孔子說(shuō):“從前舜想用音樂(lè )向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂(lè )正。夔于是校正六律,諧和五聲,用來(lái)調和陰陽(yáng)之氣。因而天下歸順。重黎還想多找些象夔這樣的`人,舜說(shuō):‘音樂(lè )是天地間的精華,國家治亂的關(guān)鍵。只有圣人才能做到和諧,而和諧是音樂(lè )的根本。夔能調和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人一個(gè)就夠了!哉f(shuō)‘一個(gè)夔就足夠了’,不是‘夔只有一只足’!彼螄袀(gè)姓丁的人,家里沒(méi)有水井,需要出門(mén)去打水,經(jīng)常派一人在外專(zhuān)管打水。等到他家打了水井,他告訴別人說(shuō):“我家打水井得到一個(gè)人!庇腥寺(tīng)了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個(gè)人!倍汲堑娜巳思娂妭髡f(shuō)這件事,被宋君聽(tīng)到了。宋君派人向姓丁的問(wèn)明情況,姓丁的答道,“得到一個(gè)人使用,并非在井內挖到了一個(gè)活人!毕筮@樣聽(tīng)信傳聞,不如不聽(tīng)。子夏到晉國去,經(jīng)過(guò)衛國,有個(gè)讀史書(shū)的人說(shuō):“晉軍三豕過(guò)黃河!弊酉恼f(shuō):“不對,是己亥日過(guò)黃河。古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似!钡搅藭x國探問(wèn)此事,果然是說(shuō),晉國軍隊在己亥那天渡過(guò)黃河。

  言辭有很多似是而非,似非而是的。是非的界線(xiàn),不可不分辯清楚,這是圣人需要特別慎重對待的問(wèn)題。雖然這樣,那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循著(zhù)事物的規律和人的情理,用這種方法來(lái)審察所聽(tīng)到的傳聞,就可以得到真實(shí)的情況了。

【察傳原文及翻譯】相關(guān)文章:

呂氏春秋察傳原文翻譯11-30

周敦頤傳原文及翻譯01-09

蘇武傳原文翻譯11-16

蘇武傳翻譯及原文09-10

祖逖傳原文及翻譯09-15

蘇武傳原文與翻譯09-07

班超傳原文翻譯07-11

班超傳原文及翻譯10-19

徐霞客傳原文及翻譯11-07

華佗傳原文翻譯07-19