- 相關(guān)推薦
《論詩(shī)五首》原文及翻譯
《論詩(shī)五首》是清代詩(shī)人趙翼所做的五首組詩(shī)。此組詩(shī)為七言絕句,詩(shī)歌語(yǔ)言淺近,直抒胸臆,表達了作者對詩(shī)歌創(chuàng )作的卓越見(jiàn)解。下面是小編整理收集的《論詩(shī)五首》原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
《論詩(shī)五首》原文及翻譯 篇1
論詩(shī)五首
清代:趙翼
滿(mǎn)眼生機轉化鈞,天工人巧日爭新。
預支五百年新意,到了千年又覺(jué)陳。
李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數百年。
只眼須憑自主張,紛紛藝苑漫雌黃。
矮人看戲何曾見(jiàn),都是隨人說(shuō)短長(cháng)。
少時(shí)學(xué)語(yǔ)苦難圓,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
詩(shī)解窮人我未空,想因詩(shī)尚不曾工。
熊魚(yú)自笑貪心甚,既要工詩(shī)又怕窮。
譯文
其一
大自然和人類(lèi)社會(huì )不斷的運動(dòng)發(fā)展,新事物,新思想層出不窮。
即使能預支五百年的新意作,到了一千年又覺(jué)得陳舊了。
其二
李白和杜甫的篇曾經(jīng)被成千上萬(wàn)的`人傳頌,但讀起來(lái)感覺(jué)已經(jīng)沒(méi)有什么新意了。
國家代代都有很多有才情的人,他們的詩(shī)篇文章以及人氣都會(huì )流傳數百年。
其三
紛紛的藝苑里各種說(shuō)法魚(yú)龍混雜,良莠不齊,對錯互見(jiàn),深淺不一,對同一問(wèn)題的看法有時(shí)也五花八門(mén)。這時(shí)需要的是獨具慧眼,有自己的視角和觀(guān)點(diǎn)。
如果自己見(jiàn)識低下,就像矮人看戲似的,自己什么也沒(méi)看見(jiàn),對戲的好壞心中沒(méi)有定數,只是隨聲附和罷了。
注釋
只眼:獨到的見(jiàn)解,眼力出眾。
藝苑:藝壇,藝術(shù)領(lǐng)域。
雌黃:即雞冠石,黃赤色,可作顏料。古人寫(xiě)字用黃紙,寫(xiě)錯了用雌黃涂掉再寫(xiě)。后用信口雌黃喻隨口亂說(shuō)。
《論詩(shī)五首》原文及翻譯 篇2
論詩(shī)五首·其二
趙翼〔清代〕
李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮。
江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數百年。
譯文及注釋
譯文
李白和杜甫的詩(shī)篇被成千上萬(wàn)的人傳頌,流傳至今感覺(jué)已經(jīng)沒(méi)有什么新意了。
歷史上每一朝代都會(huì )有有才華的人出現,各自開(kāi)創(chuàng )一代新風(fēng),領(lǐng)導詩(shī)壇幾百年。
注釋
李杜:指李白和杜甫。
才人:有才情的人。
風(fēng)騷:指《詩(shī)經(jīng)》中的“國風(fēng)”和屈原的《離騷》。后來(lái)把關(guān)于詩(shī)文寫(xiě)作的事叫“風(fēng)騷”。這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠影響。
“風(fēng)騷”注解
風(fēng)騷:指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠的影響。
在中國文學(xué)史上,“風(fēng)騷”是代表《詩(shī)經(jīng)》的《國風(fēng)》和代表楚辭的《離騷》的并稱(chēng)。而“風(fēng)騷”傳統則是在《詩(shī)經(jīng)》和《楚辭》的影響下發(fā)展形成的我國古代詩(shī)歌的兩種優(yōu)良傳統,即代表《詩(shī)經(jīng)》的《國風(fēng)》所形成的“風(fēng)”詩(shī)傳統和代表《楚辭》的《離騷》所形成的“騷”詩(shī)傳統。
所謂的“風(fēng)”詩(shī)傳統,就是世代相傳的現實(shí)主義的精神,F實(shí)主義的基本原則是按照生活的實(shí)際樣式再現生活,并通過(guò)對生活真實(shí)的、具體的、形象的描寫(xiě),表達作者的思想情感,反映社會(huì )生活的本質(zhì)或本質(zhì)的某些方面!秶L(fēng)》中的民歌和二雅中的卿士大夫政治諷喻詩(shī)就集中體現了這種現實(shí)主義的精神。在內容上,它們正視現實(shí)、描寫(xiě)現實(shí)、揭露現實(shí)、批判現實(shí);在藝術(shù)表現手法上,它們善于用樸素的文風(fēng)、簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言、巧妙的比興,塑造出真實(shí)、自然而生動(dòng)的形象,描繪出親切感人的生活畫(huà)面,來(lái)抒發(fā)情懷,反映現實(shí)。而這也就是“風(fēng)”詩(shī)傳統,即現實(shí)主義詩(shī)歌傳統的主要特征。后世文學(xué)中繼承發(fā)展了“風(fēng)”詩(shī)傳統的'現實(shí)主義精神的主要有:兩漢樂(lè )府民歌、建安曹魏時(shí)代的文人詩(shī)歌、北朝民歌、唐代杜甫的“詩(shī)史”作品、中唐白居易倡導的“新樂(lè )府運動(dòng)”、宋代以王禹偁作品為代表的“白居易體”詩(shī)歌、金元之際元好問(wèn)的詩(shī)歌等。元代關(guān)漢卿的雜劇、清代曹雪芹的小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》雖然不是詩(shī)歌,但是也繼承了現實(shí)主義文學(xué)的優(yōu)良傳統。
所謂的“騷”詩(shī)傳統則是充滿(mǎn)激情和幻想的積極浪漫主義的創(chuàng )作方法。積極浪漫主義的原則是“力圖加強人的生活意志,在他的心中喚起他對現實(shí)和現實(shí)的一切壓迫的反抗”。詩(shī)人屈原的長(cháng)篇政治抒情詩(shī)《離騷》集中地體現了這種積極浪漫主義的創(chuàng )作精神。這表現在《離騷》的思想內容和藝術(shù)手法兩方面。在內容上,《離騷》表現了屈原的進(jìn)步理想以及他對進(jìn)步理想九死不悔的孜孜追求。這是積極浪漫主義的本質(zhì)。在藝術(shù)手法上,屈原一方面采用豐富的神話(huà)素材,通過(guò)自由的幻想,來(lái)構成一個(gè)奇特的神話(huà)世界,借此表現詩(shī)人內心的矛盾沖突和上天入地地求索以及始終不渝的愛(ài)國之情;另一方面還禮利用發(fā)展了民歌的比興手法創(chuàng )作了一個(gè)“香草美人”的世界以此來(lái)象征他與楚國腐朽黑暗勢力的斗爭是真善美與假惡丑之間的斗爭!峨x騷》這種在現實(shí)生活的基礎上,以豐富的幻想和熱情,表現作者對進(jìn)步理想的執著(zhù)追求的特征,也就是“騷”詩(shī)傳統,即積極浪漫主義的文學(xué)傳統的主要特征。這種積極浪漫主義的文學(xué)傳統也在后世薪火相傳,漢代的辭賦家賈誼、建安時(shí)代的曹植、正始時(shí)期的阮籍、兩晉六朝時(shí)的左思、鮑照、盛唐的李白、中唐的李賀以至宋代以蘇軾、辛棄疾為代表的豪放詞派、明清的小說(shuō)家吳承恩、蒲松齡,都在一定程度上繼承發(fā)展了這一優(yōu)良傳統。
這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠的影響。
賞析
詩(shī)的前兩句以李白、杜甫的詩(shī)為例來(lái)說(shuō)理:“李杜詩(shī)篇萬(wàn)口傳,至今已覺(jué)不新鮮”,為了說(shuō)明詩(shī)風(fēng)代變的道理,詩(shī)人舉出了詩(shī)歌史上的兩位大家,唐代的李白與杜甫為例。李白、杜甫的詩(shī)歌萬(wàn)古流傳,無(wú)人能與之相比。即使是李、杜這樣的大詩(shī)人,他們的詩(shī)作因流傳千年,播于眾口,已經(jīng)不再給人以新鮮感了。以歷史發(fā)展的眼光來(lái)看,各個(gè)時(shí)代都有其標領(lǐng)風(fēng)騷的人物?梢(jiàn),“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數百年”,國家代代都有有才情的人出現,他們各自的影響也不過(guò)幾百年而已。作者認為詩(shī)歌應隨著(zhù)時(shí)代不斷發(fā)展,詩(shī)人在創(chuàng )作上應求變創(chuàng )新,而不要刻意模仿,跟在古人后面亦步亦趨。
此詩(shī)反映了作者詩(shī)歌創(chuàng )作貴在創(chuàng )新的主張。他認為詩(shī)歌隨時(shí)代不斷發(fā)展,詩(shī)人在創(chuàng )作的時(shí)候也應求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個(gè)時(shí)代都有屬于自己的風(fēng)格的詩(shī)人。寫(xiě)出了后人繼承前人。本詩(shī)雖語(yǔ)言直白,但寓意深刻!敖酱胁湃顺,各領(lǐng)風(fēng)騷數百年!币痪浔磉_了文學(xué)創(chuàng )作隨著(zhù)時(shí)代變化發(fā)展的主題思想與中心。
趙翼論詩(shī)提倡創(chuàng )新,反對機械模式。他通過(guò)對詩(shī)家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發(fā)展的眼光來(lái)看,各個(gè)時(shí)代都有其標領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必為古人是從。詩(shī)歌也應隨著(zhù)時(shí)代不斷發(fā)展。
【《論詩(shī)五首》原文及翻譯】相關(guān)文章:
論詩(shī)原文及翻譯11-24
論詩(shī)原文及翻譯注釋06-29
《論詩(shī)》趙翼原文注釋翻譯賞析12-01
論詩(shī)五首·其二原文及賞析10-13
論詩(shī)五首·其三原文及賞析10-15
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析11-27
師說(shuō)原文及翻譯07-22
《口技》原文及翻譯10-08