- 《子魚(yú)論戰》原文翻譯 推薦度:
- 《子魚(yú)論戰》的原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《子魚(yú)論戰》原文及翻譯
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。下面是《子魚(yú)論戰》原文及翻譯,歡迎參考閱讀!
【題 解】
公元前638年,宋、楚兩國為爭奪中原霸權,在泓水邊發(fā)生戰爭。當時(shí)鄭國親近楚國,宋襄公為了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發(fā)了這次戰爭。當時(shí)的形勢是楚強宋弱。戰爭開(kāi)始時(shí),形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之!钡挠馗虠l不放,拒絕接受子魚(yú)的正確意見(jiàn),以致貽誤戰機,慘遭失敗。子魚(yú)的觀(guān)點(diǎn)和宋襄公的迂執形成鮮明對比。子魚(yú),宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰機,攻其不備,先發(fā)制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰爭的勝利。
文章前半部分敘述戰爭經(jīng)過(guò)及宋襄公慘敗的結局,后半部分寫(xiě)子魚(yú)駁斥宋襄公的迂腐論調:總的先說(shuō)“君未知戰”,后分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最后指出正確的做法。寥寥數語(yǔ),正面反面的議論都說(shuō)得十分透辟。
【原文】
二十有二年春,公伐邾,取須句。夏,宋公、衛侯、許男、滕子伐鄭。秋,八月丁未,及邾人戰于升陘。冬,十有一月己巳朔,宋公及楚人戰于泓,宋師敗績(jì)。
楚人伐宋以救鄭。宋公將戰。大司馬固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已!备ヂ(tīng)。冬十一月己巳朔,宋公及楚人戰于泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之!惫唬骸安豢!奔葷闯闪,又以告。公曰:“未可!奔汝惗髶糁,宋師敗績(jì)。公傷股,門(mén)官殲焉。
國人皆咎公。公曰:“君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余,不鼓不成列!弊郁~(yú)曰:“君未知戰。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛(ài)重傷,則如勿傷;愛(ài)其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也!
【譯文】
宋襄公與楚軍在泓水作戰。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水。擔任司馬的子魚(yú)對宋襄公說(shuō):“對方人多而我們人少,趁著(zhù)他們還沒(méi)有全部渡過(guò)泓水,請您下令進(jìn)攻他們!彼蜗骞f(shuō):“不行!背䥽能婈犚呀(jīng)全部渡過(guò)泓水還沒(méi)有擺好陣勢,子魚(yú)又建議宋襄公下令進(jìn)攻。宋襄公還是回答說(shuō):“不行!钡瘸姅[好了陣勢以后,宋軍才去進(jìn)攻楚軍,結果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛官也被殺死了。
宋國人都責備宋襄公。宋襄公說(shuō):“有道德的人在戰斗中,只要敵人已經(jīng)負傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發(fā)斑白的敵人。古時(shí)候指揮戰斗,是不憑借地勢險要的。我雖然是已經(jīng)亡了國的商朝的后代,卻不去進(jìn)攻沒(méi)有擺好陣勢的敵人!
子魚(yú)說(shuō):“您不懂得作戰的道理。強大的敵人因地形不利而沒(méi)有擺好陣勢,那是老天父幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當前的具有很強戰斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發(fā)花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明什么是恥辱來(lái)鼓舞斗志,奮勇作戰,為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒(méi)有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒(méi)有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊憑著(zhù)有利的戰機來(lái)進(jìn)行戰斗,鳴金擊鼓是用來(lái)助長(cháng)聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰要抓住有利的戰機,那末敵人處于困境時(shí),正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當然是可以的!
【注 釋】
。1)宋公:宋襄公,名茲父。泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。
。2)既:盡。濟:渡過(guò)。
。3)司馬:統帥軍隊的高級長(cháng)官,此指子魚(yú)。
。4)陳:同“陣”,這里作動(dòng)詞,即擺好陣勢。
。5)股:大腿。
。6)門(mén)官:國君的衛士。
。7)重(chóng從)再次。
。8)禽:通“擒”。二毛:頭發(fā)斑白的人。
。9)寡人:國君自稱(chēng)。亡國之余:亡國者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。
。10)鼓:擊鼓(進(jìn)軍)。
。11)勍(qíng情)敵:強敵。勍:強而有力。
。12)隘:這里作動(dòng)詞,處在險隘之地。
。13)贊:助。
。14)胡耈(gǒu茍):很老的人。
。15)何有于二毛:即“于二毛有何(愛(ài))!
。16)服:向敵人屈服。
。17)三軍崐:春秋時(shí),諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用:施用 ,這里指作戰。
。18)金鼓:古時(shí)作戰,擊鼓進(jìn)兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。
。19)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢的軍隊。
【創(chuàng )作背景】
僖公二十二年(前638),宋襄公出兵攻打依附于楚國的鄭國,楚國發(fā)兵攻宋以救鄭,十一月,兩國在泓水交戰。在軍事力量上,楚強宋弱但戰爭開(kāi)始時(shí),宋軍占據了有利地形。大司馬子魚(yú)建議抓住戰機,攻其不備,先發(fā)制人,但宋襄公堅持“不以阻隘”“不鼓不成列”的迂腐教條,拒絕接受子魚(yú)的正確意見(jiàn),以致貽誤戰機,最終招致失敗,自己也受傷而死。此文即為記敘并分析這一歷史事件而作。
【《子魚(yú)論戰》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《子魚(yú)論戰》原文翻譯11-29
《子魚(yú)論戰》的原文及翻譯12-24
子魚(yú)論戰原文翻譯02-29
子魚(yú)論戰原文、翻譯09-09
《子魚(yú)論戰》教案設計09-29
曹劌論戰原文翻譯11-19
《曹劌論戰》原文及翻譯10-30
曹劌論戰原文及翻譯03-03
曹劌論戰翻譯及原文06-29