97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

虞美人原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-29 12:26:27 古籍 我要投稿

虞美人原文及翻譯

  虞美人是一首怎樣的詩(shī)歌呢?下面請欣賞關(guān)于虞美人原文及翻譯,希望你們喜歡!

  虞美人

  〔南唐〕李煜

  春花秋月何時(shí)了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。

  雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。

  【全部注釋】

 、俅苏{原為唐教坊曲,初詠項羽寵姬虞美人,因以為名。又名《一江春水》、 《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。

 、诹耍毫私Y,完結。

 、燮觯号_階。雕闌玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作“依然”。

 、苤祛伕模褐杆鶓涯畹娜艘阉ダ。

 、菥 作者自稱(chēng)。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

  【翻譯】

  春花秋月什么時(shí)候才了結?往事知道有多少!小樓上昨夜又刮來(lái)了春天的東風(fēng),在月明中對已亡的本國不忍回首去想念。

  精雕細刻的欄桿、玉石砌成的臺階應該還在,只是宮女的年齡已經(jīng)變老。問(wèn)您能有多少愁?正像一江春水向東流。

  賞析

  此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說(shuō)是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。全詞以問(wèn)起,以答結;由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開(kāi)“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來(lái)春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫(xiě)由珠圍翠繞,烹金饌玉的'江南國主一變而為長(cháng)歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。結句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長(cháng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。同它相比,劉禹錫的《竹枝調》“水流無(wú)限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀(guān)《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說(shuō)得過(guò)盡,反而削弱了感人的力量?梢哉f(shuō),李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴(lài)于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫(xiě)得既形象化,又抽象化:作者并沒(méi)有明確寫(xiě)出其愁思的真實(shí)內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂(lè )生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來(lái)抒發(fā)自已類(lèi)似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。

【虞美人原文及翻譯】相關(guān)文章:

《虞美人》原文及翻譯12-02

虞美人原文翻譯及賞析08-12

虞美人·無(wú)聊原文翻譯及賞析03-31

虞美人枕上原文及翻譯09-15

虞美人古詩(shī)原文翻譯及賞析08-16

虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析05-14

虞美人原文翻譯及賞析15篇04-09

虞美人原文翻譯及賞析(15篇)04-09

虞美人·聽(tīng)雨原文翻譯及賞析06-09

虞美人·聽(tīng)雨原文、翻譯及賞析03-19